ويكيبيديا

    "إلى التشكيك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to question
        
    • into question
        
    • to doubt
        
    • to discredit
        
    • to questioning
        
    • to cast doubt
        
    • to call
        
    • to the questioning
        
    That has, in turn, led many to question whether seabed mining would ever take place at all. UN وذلك بدوره دفع الكثيرين إلى التشكيك في إمكانية التعدين في قاع البحار أساسا.
    We can be suspicious of any new initiatives and seek to question them by reverting to procedural arguments relating to form, rather than substance. UN إما أن نرتاب في شأن أي مبادرات جديدة ونسعى إلى التشكيك فيها بإثارة مسائل إجرائية تتعلق بالشكل، وليس بالجوهر.
    Regrettably, the Security Council remains opaque, leading many to question its decisions. UN ومن المؤسف أن مجلس الأمن لا يزال غامضا، مما يفضي بالكثيرين إلى التشكيك في قراراته.
    Problems had arisen as a result of the politicization of the situation, and the tendency to call into question the integrity and commitment of the security forces in general. UN وقد نشأت مشاكل نتيجة لتسييس الوضع وكذلك الاتجاه إلى التشكيك في نزاهة قوات الأمن بوجه عام والتزامها.
    Indeed, while the relationship between peace and development is becoming increasingly justified and is making them indivisible, the path of world events is tending to call this into question. UN وفي الواقع، بينما تصبح العلاقة بين السلام والتنمية مبررة بشكل متزايد وتجعلهما كلا لا يتجزأ فإن المسار الذي تسلكه الأحداث العالمية يميل إلى التشكيك في هذا.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    This compels the Special Rapporteur to question the approach of the Quartet. UN وهذا ما يدفع المقرر الخاص إلى التشكيك في النهج الذي تعتمده المجموعة الرباعية.
    There is no reason to question the strong evidence submitted. UN فلا يوجد سبب يدعو إلى التشكيك في الأدلة القوية المقدمة.
    There is no reason to question the strong evidence submitted. UN فلا يوجد سبب يدعو إلى التشكيك في الأدلة القوية المقدمة.
    In her presentation, Ms. Nardon sought to question this underlying assumption. UN وفي عرضها، سعت السيدة ناردون إلى التشكيك في هذه الفرضية الأساسية.
    It is even more unfortunate that there have been efforts to question the very basis of the rules that have always governed our work. UN بل مما يثير المزيد من الأسف أن البعض يسعى إلى التشكيك في الأسس التي بُنيت عليها القواعد التي حكمت دوماً عملنا.
    The content of that statement has led us to question Portugal's sincerity and commitment in the ongoing tripartite dialogue under the auspices of the Secretary-General. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    In the State party's view, this gives reason to seriously call into question his claim that there is a death sentence against him in Iran. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك يؤدي إلى التشكيك جدياً في ادعائه بوجود حكم إعدام ضده في إيران.
    Failure to do so would call into question the value of the Commission as a disarmament forum, and it would make it imperative that we consider alternative working methods. UN وسيؤدي عدم القيام بذلك إلى التشكيك بقيمة الهيئة كمنتدى لنـزع السلاح، ويحتم علينا أن ننظر في اتباع أساليب عمل جديدة.
    This puts into question its commitment to the so-called moratorium. UN ويؤدي ذلك إلى التشكيك في التزام البلد بما يسمى الوقف الاختياري.
    The Group has received no information that would call such qualification into question. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات من شأنها أن تدعو إلى التشكيك في صحة هذا الاعتماد.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    These facts give grounds to doubt the complainant's credibility. UN وهذه الوقائع تدفع إلى التشكيك في مصداقية صاحب البلاغ.
    The reasons for such disqualifications become part of the technical office’s institutional memory, which in turn tends to discredit the contractors’ capacity to handle future contracts. UN وتصبح أسباب إعلان عدم اﻷهلية جزءا من الذاكرة المؤسسية للمكتب التقني، مما قد يؤدي بدوره إلى التشكيك في كفاءة أولئك المقاولين بالنسبة ﻷي عقد في المستقبل.
    That course of action would lead to questioning the single undertaking principle and the multilateral approach to rule-making; hence they could not support such suggestions. UN سيؤدي مسار العمل هذا إلى التشكيك في مبدأ التعهد الوحيد وفي اعتماد النهج المتعدد الأطراف في وضع القواعد؛ ولذلك، لم تبد هذه الوفود أي دعم لهذه الاقتراحات.
    It is inappropriate because it seeks, by proposing a new conference and a new agenda, to call into question the achievements of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to cast doubt on the strengthened review process, to which we are firmly committed. UN وهو غير مناسب ﻷنه يسعى بواسطة اقتراح عقـد مؤتمر جديد ووضع خطة جديدة إلى التشكيك في إنجازات مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة عام ١٩٩٥ وإثارة الشكوك حول عملية الاستعراض المعززة التي نلتزم بها بشدة.
    While the failure of a convention codifying customary rules of international law could lead to the questioning of the generally binding nature of these customary rules, there would be no such risk in considering the progressive development of law through a framework convention. UN وفي حين قد يؤدي إخفاق اتفاقية تدوّن القواعد العرفية للقانون الدولي إلى التشكيك في الطابع الإلزامي عموما لهذه القواعد، فلن يكون هذا الخطر واردا عند النظر في التطوير التدريجي للقانون الدولي من خلال اتفاقية إطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد