Special mention was made of the progress achieved regarding health and education. | UN | وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم. |
In all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. | UN | ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات. |
The group structure is not a mechanism that is conducive to progress or efficient work within the CD. | UN | وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. | UN | وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية. |
In this respect, we expressed the need to advance towards a financial architecture that reconciles the economy with society and international finance with sustained social development. | UN | وفي هذا السياق، أعربنا عن الحاجة إلى التقدم صوب بناء هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع وبين النظام المالي الدولي والتنمية الاجتماعية المستدامة. |
to move forward towards achieving these goals, the three Presidents: | UN | وسعيا إلى التقدم نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فإن الرؤساء: |
Humanity's quest for progress must be sustainable. | UN | ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما. |
Peru views with satisfaction the progress made on the document on confidence-building measures in the field of conventional arms. | UN | وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
He noted the progress made towards deeper regional integration and efforts to achieve the Free Trade Area in 2008. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008. |
I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. | UN | وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة. |
With due regard to the progress achieved in human rights and in realising the Millennium Development Goals, it made recommendations for the continuation of Brunei Darussalam's efforts. | UN | وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت المملكة العربية السعودية توصيات بأن تواصل بروني دار السلام جهودها في هذا المضمار. |
It noted the progress made in areas such as education, housing, infrastructure and public health. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة. |
It noted the progress made in health and the rights of vulnerable groups. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة. |
It is our task to prevent this; to ensure that globalization leads to progress, prosperity and security for all. | UN | إن مهمتنا أن نمنع حدوث ذلك؛ وأن نضمن أن تؤدي العولمة إلى التقدم والرخاء واﻷمن للجميع. |
Dialogue is the essential element and the key to understanding, which opens the gates to progress and prosperity. | UN | فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء. |
Participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. | UN | وشدد المشاركون على أن تعزيز الهوية الثقافية ينبغي أن يؤدي إلى التقدم والسلام وإلى تضامن شعوب المنطقة دون اﻹقليمية. |
We need to advance together in peace, security, stability, development and prosperity in building a better place for all peoples on the Earth. | UN | ونحتاج، إلى التقدم معا، في مجالات السلم والأمن والاستقرار والتنمية والازدهار، لبناء مكان أفضل لجميع شعوب الأرض. |
In fact, the State party details numerous steps it took in this period seeking to advance the procedure expeditiously. | UN | وفي الواقع، تعدِّد الدولة الطرف الخطوات التي اتخذتها في أثناء هذه الفترة سعياً منها إلى التقدم بالإجراء على وجه السرعة. |
Detailed proposals for streamlining United Nations contractual arrangements: a way forward | UN | مقترحات مفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة: سبيل إلى التقدم |
Thus, the family courts satisfy the need to move towards a specialized system for the administration of justice that involves several alternative ways of resolving conflicts. | UN | ومن ثم فإن محاكم اﻷسرة تلبي الحاجة إلى التقدم نحو نظام متخصص ﻹدارة شؤون العدل يتضمن عدة وسائل بديلة لحسم المنازعات. |
Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. | UN | وإحراز تقدم في مجال سيدفعنا دفعاً إلى التقدم في مجال آخر. |
We need to proceed to the next stage. | UN | إننا بحاجة إلى التقدم نحو المرحلة التالية. |
The recently adopted amnesty law and the release of political prisoners were concrete, albeit insufficient, indications of progress. | UN | ومثل قانون العفو المعتمد مؤخرا وتسريح السجناء السياسيين إشارتين ملموستين إلى التقدم رغم أنهما غير كافيتين. |
Not surprisingly, much of this progress is due to significant advances made by countries of the South and south-east Asian countries in recent years. | UN | وليس من المستغرب أن هذا التقدم يعزى إلى التقدم الهائل الذي أحرزته بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا في السنوات الأخيرة. |