"إلى التقدم" - Translation from Arabic to English

    • the progress
        
    • to progress
        
    • to advance
        
    • forward
        
    • to move
        
    • for progress
        
    • to proceed
        
    • of progress
        
    • advances
        
    Special mention was made of the progress achieved regarding health and education. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    In all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    The group structure is not a mechanism that is conducive to progress or efficient work within the CD. UN وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    In this respect, we expressed the need to advance towards a financial architecture that reconciles the economy with society and international finance with sustained social development. UN وفي هذا السياق، أعربنا عن الحاجة إلى التقدم صوب بناء هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع وبين النظام المالي الدولي والتنمية الاجتماعية المستدامة.
    to move forward towards achieving these goals, the three Presidents: UN وسعيا إلى التقدم نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فإن الرؤساء:
    Humanity's quest for progress must be sustainable. UN ويجب أن يكون سعي الإنسانية إلى التقدم مستداما.
    Peru views with satisfaction the progress made on the document on confidence-building measures in the field of conventional arms. UN وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    He noted the progress made towards deeper regional integration and efforts to achieve the Free Trade Area in 2008. UN وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008.
    I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    With due regard to the progress achieved in human rights and in realising the Millennium Development Goals, it made recommendations for the continuation of Brunei Darussalam's efforts. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت المملكة العربية السعودية توصيات بأن تواصل بروني دار السلام جهودها في هذا المضمار.
    It noted the progress made in areas such as education, housing, infrastructure and public health. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات منها التعليم والإسكان والبنية التحتية والصحة العامة.
    It noted the progress made in health and the rights of vulnerable groups. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة.
    It is our task to prevent this; to ensure that globalization leads to progress, prosperity and security for all. UN إن مهمتنا أن نمنع حدوث ذلك؛ وأن نضمن أن تؤدي العولمة إلى التقدم والرخاء واﻷمن للجميع.
    Dialogue is the essential element and the key to understanding, which opens the gates to progress and prosperity. UN فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء.
    Participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز الهوية الثقافية ينبغي أن يؤدي إلى التقدم والسلام وإلى تضامن شعوب المنطقة دون اﻹقليمية.
    We need to advance together in peace, security, stability, development and prosperity in building a better place for all peoples on the Earth. UN ونحتاج، إلى التقدم معا، في مجالات السلم والأمن والاستقرار والتنمية والازدهار، لبناء مكان أفضل لجميع شعوب الأرض.
    In fact, the State party details numerous steps it took in this period seeking to advance the procedure expeditiously. UN وفي الواقع، تعدِّد الدولة الطرف الخطوات التي اتخذتها في أثناء هذه الفترة سعياً منها إلى التقدم بالإجراء على وجه السرعة.
    Detailed proposals for streamlining United Nations contractual arrangements: a way forward UN مقترحات مفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة: سبيل إلى التقدم
    Thus, the family courts satisfy the need to move towards a specialized system for the administration of justice that involves several alternative ways of resolving conflicts. UN ومن ثم فإن محاكم اﻷسرة تلبي الحاجة إلى التقدم نحو نظام متخصص ﻹدارة شؤون العدل يتضمن عدة وسائل بديلة لحسم المنازعات.
    Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. UN وإحراز تقدم في مجال سيدفعنا دفعاً إلى التقدم في مجال آخر.
    We need to proceed to the next stage. UN إننا بحاجة إلى التقدم نحو المرحلة التالية.
    The recently adopted amnesty law and the release of political prisoners were concrete, albeit insufficient, indications of progress. UN ومثل قانون العفو المعتمد مؤخرا وتسريح السجناء السياسيين إشارتين ملموستين إلى التقدم رغم أنهما غير كافيتين.
    Not surprisingly, much of this progress is due to significant advances made by countries of the South and south-east Asian countries in recent years. UN وليس من المستغرب أن هذا التقدم يعزى إلى التقدم الهائل الذي أحرزته بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more