ويكيبيديا

    "إلى التكيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to adapt
        
    • to cope
        
    • to adjust
        
    • for adjustment
        
    • to adaptation
        
    • on adaptation
        
    • for adaptation
        
    61. The need to adapt to changing needs and circumstances continues throughout the life of a mission. UN 61 - ولا تزال هناك حاجة إلى التكيف مع الاحتياجات والظروف المتغيرة طوال مدة البعثة.
    Country offices are trying to adapt to the new aid modalities. UN وتسعى المكاتب القطرية إلى التكيف مع طرائق المعونة الجديدة.
    What was needed was not to resist change, but to adapt quickly to new ways of doing things. UN وليس هناك حاجة الى مقاومة التغيير وإنما إلى التكيف بسرعة مع الطرق الجديدة لﻹنجاز.
    to cope with this situation, the Vice-Ministry for Foreign Affairs for Salvadorans Living Abroad was established in 2005. UN وسعياً إلى التكيف مع هذا الوضع، أُنشئت في عام 2005 نيابة وزارة الشؤون الخارجية المعنية بالجالية السلفادورية في الخارج.
    The users had to adjust to this new procedure and the operation seems now to proceed satisfactorily. UN واضطر المستخدمون إلى التكيف مع هذا اﻹجراء الجديد ويبدو أن العملية تسير اﻵن سيرا مرضيا.
    Advocacy for " adjustment and development with a human face " remains an ongoing activity of the office. UN وما زال نشاط الدعوة إلى " التكيف والتنمية بطابع إنساني " نشاطا جاريا للمكتب.
    In addition, the vast majority of funds disbursed have gone to mitigation rather than to adaptation and technology. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغالبية الساحقة من الأموال التي صرفت قد وجهت إلى التخفيف وليس إلى التكيف والتكنولوجيا.
    Many developing-country airlines are striving to adapt to this trend. UN ويسعى العديد من شركات الخطوط الجوية في البلدان النامية إلى التكيف مع هذا الاتجاه.
    Having collectively realized our dream of a longer life expectancy, we now need to adapt to it. UN وبعد أن حققنا مجتمعين حلمنا بإطالة متوسط العمر المتوقع نحتاج اﻵن إلى التكيف معه.
    Their relatively small size enhances their need, as well as their capacity, to adapt to change. UN فحجمها الصغير نسبيا يزيد من حاجتها إلى التكيف مع التغيير كما يعزز قدرتها على هذا التكيف.
    The Secretariat, for its part, has tried to adapt to this new situation in creative and innovative ways and will pursue its efforts in this field. UN كما سعت اﻷمانة العامة من جانبها إلى التكيف مع هذا الوضع الجديد بسبل إبداعية وخلاقة، وستواصل جهودها في هذا الميدان.
    The problem is becoming more acute owing to the need to adapt to the use of information technology and to meet associated costs. UN وتتزايد حدة هذه المشكلة بسبب الحاجة إلى التكيف لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ومواجهة التكاليف ذات الصلة.
    338. In the Almeria Declaration, the parties decided on a number of initiatives to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN 338 - وفي إعلان ألميريا، قرر الأطراف تنفيذ عدد من المبادرات الرامية إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Moreover, new needs had emerged in relation to national efforts to cope with climate change in many countries. UN وعلاوةً على ذلك، فقد ظهرت احتياجات جديدة ذات صلة بالجهود الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في بلدان كثيرة.
    Looks like he may have to cope alone . Just like we do. Open Subtitles يبدو وكأنه قد تضطر إلى التكيف وحده . تماما مثل ما نقوم به.
    But, more than that, the economy has had to cope in the past year with the sudden suspension of donor assistance by the Government's developed partners. UN واﻷنكى مـن ذلــك، أن الاقتصاد اضطر إلى التكيف مع الوقف الفوري في السنة الماضية للمساعدة التي كانت تمنحها لنا شريكاتنا حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    The Group called on the international community to adjust to these new realities and develop appropriate responses. UN ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات هذا الواقع الجديد وإلى إعداد الرد المناسب.
    Demand for those products also fell precipitously, as producers and wholesalers sought to adjust rising inventory levels. UN وانخفض الطلب على هذه المنتجات أيضا بشدة حيث سعى المنتجون وبائعو الجملة إلى التكيف مع مستويات المخزون المتزايدة.
    The Forum sought the simplification of GEF procedures and a shifting of the focus from mitigation to adaptation. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    One of the main tools available to least developed countries with respect to adaptation to climate change is the national adaptation programmes of action, which most least developed countries have prepared and started to implement. UN ومن الأدوات الرئيسية المتاحة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ برامج العمل الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ التي أعدها معظم تلك البلدان وشرع في تنفيذها.
    The case would look at the important role played by drylands in carbon sequestration placing emphasis on adaptation and food crisis, issues that evolve around DLDD and climate change, with the ultimate objective of coming up with a specific joint programme for the drylands. UN وستتناول الدفوع الدور الهام الذي تضطلع به الأراضي الجافة في عزل الكربون، بحيث توجه التركيز إلى التكيف وأزمة الغذاء، وهي قضايا تدور حول التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتغير المناخ، سعياً إلى هدف نهائي هو الإتيان ببرنامج مشترك محدد للأراضي الجافة.
    With regard to climate change, Africa faces various challenges, and most prominent among them is the need for adaptation. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، تواجه أفريقيا تحديات شتى، أبرزها الحاجة إلى التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد