ويكيبيديا

    "إلى التوقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to stop
        
    • to cease
        
    • to halt
        
    • to end
        
    • to interrupt service
        
    • need to
        
    • to desist
        
    • two major radio stations had to
        
    - Oh. - I had to stop on the way. Open Subtitles عذراً لتأخري، اضطررت إلى التوقف في طريقي إلى هنا
    And I need to stop taking shots at your intelligence. Open Subtitles و أحتاج إلى التوقف عن ألقي الدعابات على ذكائك
    Annie is always telling me I need to stop. Open Subtitles آني ودائما تقول لي أنا بحاجة إلى التوقف.
    They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. UN وأبدوا من جديد قلقهم إزاء زيادة زرع الألغام ودعوا جميع الأطراف المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى التوقف عن ذلك.
    Switzerland strongly condemned such practices; she asked what could be done beyond calling on States to cease them. UN وأضافت أن سويسرا تدين بشدة هذه الممارسات؛ وتساءلت عما يمكن القيام به أكثر من دعوة الدول إلى التوقف عنها.
    The majority of production facilities that rely on imported materials in order to function have been forced to halt operations. UN إذ أن معظم المرافق اﻹنتاجية التي تعتمد في تشغيلها على المواد المستوردة اضطرت إلى التوقف عن العمل.
    In particular, the Special Representative called upon FARC to end the recruitment of children under the age of 15. UN فقد دعا الممثل الخاص بالتحديد القوات المسلحة الثورية الكولومبية إلى التوقف عن تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشر.
    You need to stop thinking with your stele, Alec. Open Subtitles تحتاج إلى التوقف عن التفكير عن حبك، أليك
    And you were right, I need to stop living in the past Open Subtitles وكنت على حق، أنا بحاجة إلى التوقف عن العيش في الماضي
    You need to stop trying to make Cyrus President. Open Subtitles تحتاجين إلى التوقف عن محاولة جعل سايروس رئيسا
    Using illegal wiretaps or invading the privacy of citizens is exactly the type of corruption that we need to stop. Open Subtitles عن طريق التنصت غير المشروعة أو غزو خصوصية المواطنين هو بالضبط نوع الفساد الذي نحن بحاجة إلى التوقف.
    Well, I had to give the kid 50 bucks to stop crying. Open Subtitles حسنا، كان لي لإعطاء طفل 50 دولارات إلى التوقف عن البكاء.
    So my son got really upset the other day'cause I told him he had to stop playing and do his homework. Open Subtitles حيث حصلت على ابني حقاً اضطراب في اليوم الآخر قضية قال له أنه اضطر إلى التوقف عن اللعب والقيام بواجبه.
    Furthermore, older people may also be forced to stop working because of mandatory retirement ages. UN وعلاوة على ذلك، قد يضطر المسنون إلى التوقف عن العمل بسبب الوصول إلى سن التقاعد الإلزامية.
    He called upon Azerbaijan to cease exploiting every agenda item as a platform for State propaganda and anti-Armenian rhetoric and to engage meaningfully in United Nations discussions. UN وهو يدعو أذربيجان إلى التوقف عن استغلال كل بند من بنود جدول الأعمال كمنبر لدعاية الدولة والخطاب المعادي للأرمن، وإلى الاشتراك في مناقشات الأمم المتحدة بصورة هادفة.
    Azerbaijan once again calls on the Armenian side to cease its destructive policies and, instead of wasting precious time, to negotiate in good faith with a view to finding a durable solution to the conflict as soon as possible. UN وتدعو أذربيجان مرة أخرى الجانب الأرميني إلى التوقف عن سياساته التخريبية، وبدلا من إضاعة الوقت الثمين، عليه أن يتفاوض بنية حسنة بُغية التوصل إلى أقرب حل دائم للصراع.
    He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. UN ودعا القوات المتمردة التي تجند الأطفال وتستخدمهم إلى التوقف عن هذه الممارسة فوراً، كما دعا جميع الأطراف إلى التوقف عن استعمال الألغام البرية.
    The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Once again, we underline the urgent need for countries who lend their support to terrorism to end it immediately. UN ومرة أخرى، نؤكد على الحاجة العاجلة إلى أن تعمد البلدان التي تمد الارهاب بدعمها إلى التوقف عن ذلك فورا.
    Two major radio stations had to interrupt service after the supertyphoon Pongsona hit the Territory.37 UN واضطرّت محطتا إذاعة رئيسيتان إلى التوقف عن البث بعد أن ضرب الإقليم إعصار بونغسونا(37).
    Accordingly, we deplore the reported violations of territorial integrity and call on the parties to desist from such violations in the overall interest of peace and stability in the subregion. UN وبناءً على ذلك، ندين انتهاكات سلامة الأراضي التي تتحدث عنها التقارير، وندعو الأطراف إلى التوقف عن أية انتهاكات، خدمة لمصلحة السلام والاستقرار الشاملة في هذه المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد