ويكيبيديا

    "إلى الحدّ من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce the
        
    • to limit
        
    • the reduction of
        
    • for reducing
        
    • limited the
        
    • reducing the
        
    Had the action programme to reduce the number of abortions proved effective? UN فهل أتى برنامج العمل الرامي إلى الحدّ من عدد عمليات الإجهاض أُكله أم لا؟
    Desiring that the successful application of alternative development programmes in efforts to sustain the reduction of coca bush and opium poppy cultivation be replicated, as appropriate and possible, in efforts to reduce the cultivation of cannabis plants, UN ورغبة منه في أن تشهد الجهود الرامية إلى الحدّ من زراعة نبتة القنّب نجاحا مماثلا لما حققه استخدام برامج التنمية البديلة في الجهود الرامية لخفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون على نحو مستدام،
    Measures to reduce the impact of climate change can address threats to public health. UN 32 - وتستطيع التدابير الرامية إلى الحدّ من الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ أن تتصدّى للأخطار التي تهدّد الصحة العامة.
    In fact, most insolvency systems already contain measures intended to limit the consequences of commercial fraud; UN وبالفعل فإن معظم نظم الإعسار تتضمن فعليا تدابير تهدف إلى الحدّ من تلك الآثار؛
    In the context of discussions about a post-2012 climate change regime, a mechanism for promoting and supporting programmes for reducing emissions from deforestation in developing countries is being considered. UN وفي سياق المناقشات الرامية إلى إقامة نظام لتغير المناخ بعد عام 2012، يجري النظر في آلية لتعزيز ودعم البرامج الهادفة إلى الحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    This has limited the effectiveness of the international community's response. UN وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي.
    Special attention should be given to redundancies and inconsistencies with a view to reducing the size and improving the clarity of the overall document. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    Her delegation shared the concerns expressed by other States that the draft protocol on cluster munitions sought to reduce the scope of the provisions contained in the Oslo Convention. UN ويشاطر وفد بلدها الشواغل التي أعربت عنها دول أخرى إزاء سعي مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية إلى الحدّ من نطاق الأحكام الواردة في اتفاقية أوسلو.
    Noting that reducing the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is one of the major components of the efforts to reduce the violence that accompanies the activities of transnational organized criminal groups, UN وإذ يلاحظ أنَّ الحدَّ من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية،
    Intervention to reduce the negative health and social consequences of drug abuse UN الأنشطة الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات جيم-
    Intervention to reduce the negative health and social consequences of drug abuse, by region, 2000-2006 UN الأنشطة الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات، بحسب المناطق، 2000-2006
    C. Intervention to reduce the negative health and social consequences of drug abuse UN جيم- الأنشطة الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية
    3. Interventions to reduce the negative health and social consequences of drug abuse UN 3- الأنشطة الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات
    UNHCR reported that the Ministry for Labour and Social Inclusion in 2008 had announced a set of 13 measures to reduce the number of arrivals of persons not in need of international protection. UN وأفادت المفوضية بأن وزارة العمل والإدماج الاجتماعي قد أعلنت في عام 2008 عن وضع مجموعة تدابير تتألف من 13 تدبيراً تهدف إلى الحدّ من عدد القادمين غير المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Noting that reducing the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is one of the major components of the efforts to reduce the violence that accompanies the activities of transnational organized criminal groups, UN وإذ يلاحظ أن الحد من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية،
    As part of the Secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. UN 35- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحدّ من الآثار البيئية من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تُتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    Moreover, although the objective of such tactics is to limit the enemy's access to food, it will often also affect crops which are destined for the civilian population. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم أن هذه الأساليب تهدف إلى الحدّ من الطعام المتوفر للعدو، فإنها كثيراً ما تؤثر أيضاً على المحاصيل المخصصة للسكان المدنيين.
    Beyond their immediate effects on food security, those measures would also contribute towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the first, targeting the reduction of poverty and hunger. UN وفضلاً عن آثارها المباشرة على الأمن الغذائي، تسهم تلك التدابير أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف الأول منها، الرامي إلى الحدّ من الفقر والجوع.
    Desiring that the successful application of alternative development programmes in efforts to sustain the reduction of coca bush and opium poppy cultivation be replicated, as appropriate and possible, in efforts to reduce the cultivation of cannabis plants, UN ورغبة منه في أن يجري، في الحالات المناسبة والممكنة، تطبيق برامج التنمية البديلة، التي ثبت نجاحها في الجهود الرامية إلى مواصلة خفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون في الجهود الرامية إلى الحدّ من زراعة نبتة القنّب،
    The new framework should reflect the need for this analysis at the level of targets. Hence targets should be crafted that specifically address improvements for the lowest quintile or call for reducing the inequalities between the best-off and the worst-off. UN ولا بد للإطار الجديد أن يعكس الحاجة إلى هذا التحليل على مستوى الأهداف، ومن ثم لا بد من صياغة الأهداف بحيث تتعامل تحديداً مع التحسينات اللازمة لصالح أدنى خُمْس أو تدعو إلى الحدّ من حالات اللامساواة بين أفضل الميسورين وأتعس الفقراء.
    A lack of funding has limited the participation of the Council in other meetings of the United Nations. UN وأدّى عدم توفُّر التمويل إلى الحدّ من مشاركة المجلس في اجتماعات أخرى عقدتها الأمم المتحدة.
    Policies and taxes that are specifically aimed at reducing the consumption of alcohol and creating disincentives to smoking must now be extended to unhealthy foods and be fully enforced. UN ويجب توسيع السياسات والضرائب الهادفة تحديداً إلى الحدّ من تناول الكحول وإيجاد المنفِّرات من التدخين، لكي تشمل الأطعمة غير الصحية وتصبح منفَّذة تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد