ويكيبيديا

    "إلى الخروج من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to get out of
        
    • to break
        
    • to emerge from
        
    • out of the
        
    • to overcome the
        
    • emerging from
        
    • to resolve the
        
    • to move out of
        
    • to get off the
        
    • to exit the
        
    • to exit from
        
    • break the
        
    • to walk out of
        
    • to walk out the
        
    • to getting out of
        
    Even if you broke the chains, how do you think you're going to get out of here? Open Subtitles حتى لو كنت كسر السلاسل و كيف كنت تعتقد أنك الذهاب إلى الخروج من هنا؟
    We need to get out of here, as quickly as possible. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الخروج من هنا، في أسرع وقت ممكن.
    It was important to highlight the interrelationship between trade, debt and finance and the need for developing countries to break the vicious circle of dependence on external finance. UN ومن المهم تسليط الضوء على العلاقة الوثيقة بين التجارة والديون والتمويل وحاجة البلدان النامية إلى الخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الاعتماد على التمويل الخارجي.
    In our quest to emerge from this crisis, it is imperative that we not single out the vulnerable economies and industries to use as scapegoats. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    From that standpoint also, there is a need to get out of the rut in which major negotiations appear to be bogged down. UN ومن وجهة النظر تلك أيضاً، ثمة حاجة إلى الخروج من المستنقع الذي يبدو أن المفاوضات الرئيسية غارقة فيه.
    Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. UN نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات.
    I think we need to try to get out of this very difficult moment where we have the impression that we are close to the adoption of a decision but the moment has not yet come. UN وإنني لأظن أننا بحاجة إلى الخروج من هذه اللحظة الزمنية الصعبة للغاية والتي يتكون لدينا فيها انطباع بأننا قاب قوسين أو أدنى من اعتماد مقرر إلا أن الوقت المناسب لم يحن بعد.
    Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    We need to get out of this spiral of distrust, intolerance and violence, and restore religions in their ethic dimensions. UN نحن بحاجة إلى الخروج من حلقة الريبة والتعصب والعنف، واستعادة الأديان في أبعادها الخلقية.
    Well. We got to get out of here and report to the police. Open Subtitles نعم، نحن بحاجة إلى الخروج من هنا وإبلاغ الشرطة.
    Your predecessors, too, Mr. President, have worked hard in an attempt to break this deadlock. UN كما سعى أسلافكم جاهدين إلى الخروج من هذا المأزق.
    However, the Special Rapporteur notes that most victims feel the need to break the silence. UN ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت.
    The biennial high-level Development Cooperation Forum can also provide a unique opportunity for the Council to examine how development cooperation can best support countries seeking to emerge from conflict. UN ويمكن للمنتدى الرفيع المستوى للتعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين، أن يوفر للمجلس فرصة فريدة لكي يتفحص كيف يمكن للتعاون الإنمائي أن يدعم، بأفضل شكل، البلدان الساعية إلى الخروج من الصراع.
    The ways and means suggested are, in our opinion, the only ones that offer reasonableness and the potential to make progress and to emerge from the impasse that has been in place for some years. UN والسبل والوسائل المقترحة هي في رأينا الوحيدة التي تقدم ما هو معقول وما يمكن أن يحرز تقدما وأن يؤدي إلى الخروج من المأزق القائم منذ عدة سنوات.
    That being said, proper jobs and school and training opportunities will be the major factors driving people out of the camps and back to their communities to restart a normal life. UN ومع ذلك، فإن الفرص المناسبة فيما يتعلق بالعمالة والمدارس والتدريب ستكون هي العوامل الرئيسية التي تدفع الناس إلى الخروج من المخيمات والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، واستئناف حياة طبيعية.
    Furthermore, we are of the opinion that the proposal adequately addresses expectations and appeals to overcome the existing stalemate repeatedly expressed by many for such a long time. UN وإضافة إلى ذلك، نرى أن المقترح يعالج التطلعات والنداءات الداعية إلى الخروج من المأزق الحالي والتي ما زال كثيرون يرددونها منذ أمد بعيد.
    It has collected and destroyed tens of thousands of weapons and encouraged authorities in countries emerging from crisis to destroy tons of ammunition and explosives used in conflict. UN وقام البرنامج بجمع عشرات الآلاف من الأسلحة، وتشجيع السلطات في البلدان التي في سبيلها إلى الخروج من الأزمات على تدمير أطنان من الذخيرة والمتفجرات التي تستخدم في الصراع.
    The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. UN وواصلت الإدارة الجديدة في مقديشو مشاوراتها مع الفصائل المتناحرة سعيا إلى الخروج من المأزق، لكن المشكلة لم تُحلّ بعد.
    My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    Sounds like a good place to get off the grid. Open Subtitles يبدو وكأنه مكان جيد _ إلى الخروج من الشبكة.
    If you are not assigned a pod, you will need to exit the building premises. Open Subtitles إذا لم يكن لديك حجرة، سوف تحتاج إلى الخروج من مقر المبنى.
    The Council encouraged the Special Envoy of the Chairperson of the Commission to continue his efforts with the Joint International Mediation Team and to support the Malagasy people in their efforts to exit from the crisis and to ensure compliance and monitoring of the implementation of the Charter of the Transition. UN وشجع المجلس المبعوث الخاص لرئيس المفوضية على مواصلة الجهود التي يبذلها مع فريق الوساطة الدولي المشترك وعلى تقديم الدعم إلى الملغاشيين في جهودهم الرامية إلى الخروج من الأزمة وعلى كفالة الامتثال لميثاق الانتقال ورصد عملية تنفيذه.
    Who the hell wants to walk out of a movie feeling miserable? Open Subtitles يريد الجحيم إلى الخروج من فيلم شعور بائسة؟
    I-I think the temptation for these mugs to walk out the door is a little too high. Open Subtitles أعتقد أنَّ اغراء هذه الكؤوس قد يدفع إلى الخروج من الباب.
    I'm looking forward to getting out of here, if you know what I mean. Open Subtitles أنا ، اه ، أتطلع إلى الخروج من هنا. أنت تعرف ما أقصد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد