Please indicate the steps being taken to address these discriminatory practices. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتصدي لهذه الممارسات التمييزية. |
All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. | UN | كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Belarus noted with satisfaction the steps taken by El Salvador to strengthen both the legislative and the judicial bases for human rights. | UN | وأشارت بيلاروس بارتياح إلى الخطوات التي اتخذتها السلفادور لتعزيز الأسس التشريعية والقضائية من أجل حقوق الإنسان. |
The Committee notes that the reports also refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقارير تشير أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
The Committee notes that the report and the replies refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
It noted with appreciation the steps it has taken to safeguard the vulnerable groups of society such as women and elderly people. | UN | وأشارت مع التقدير إلى الخطوات المتخذة من أجل رعاية الفئات الضعيفة في المجتمع مثل النساء وكِبار السن. |
Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني. |
Here, I would like to highlight the steps implemented by the Government of Oman at the national level. | UN | وهنا، أود أن أشير إلى الخطوات التي تنفِّذها حكومة عُمان على المستوى الوطني. |
Costa Rica also noted the steps non-governmental organizations had taken to publicize the migrants’ amnesty programme. | UN | وأشارت كوستاريكا أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتعريف ببرنامج للعفو العام عن المهاجرين. |
Mention was made of some of the steps taken to improve the situation of the Roma. In some instances the steps taken were not sufficient. | UN | ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان. |
Please indicate the steps taken to implement these recommendations and the anticipated time frame of any relevant amendments to the Election Act. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات. |
Please indicate the steps being taken to reform this and other discriminatory provisions and the time frame for anticipated reform. | UN | فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب. |
Kindly indicate the steps taken at the highest level of Government to counteract a climate where violence against women continues to be pervasive. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة. |
Here, I would like to point to the steps implemented by the Government of Oman at the national level. | UN | وهنا، أود أن أشير إلى الخطوات التي تنفذها حكومة عمان على المستوى الوطني. |
The Committee notes that the reports also refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقارير تشير أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
The Committee notes that the report and the replies refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
The Committee notes that the report refers to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
The Committee notes that the reports refer to steps taken by the Government to implement the Beijing Platform for Action. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقريرين يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة تنفيذا لمنهاج عمل بيجين. |
Paragraph 5 now referred to steps aimed at halting the deterioration of the situation, promoting stability and restarting the peace process. | UN | في حين تشير الفقرة 5 الآن إلى الخطوات الرامية إلى وقف تدهور الموقف، وتعزيز الاستقرار، والشروع من جديد في عملية السلام. |
Some of these recommendations refer to steps that can and should be taken rapidly and at a relatively low cost. | UN | وتشير بعض هذه التوصيات إلى الخطوات التي يمكن وينبغي أن تتخذ بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا. |
35. Jordan noted Algeria's steps to modify legislation and consolidate national institutions to promote human rights. | UN | 35- وأشار الأردن إلى الخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان. |
Slovakia noted steps to protect the carbon stored in forest soils. | UN | وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها. |