Strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments: the safest road to peace and development | UN | تعزيز الأمن الجماعي من خلال تنظيم التسلح وخفضه بوجه عام: الطريق الآمن إلى السلام والتنمية |
The Palestinian leadership regarded the refugee question as a core final-status issue and one of the keys to peace. | UN | وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام. |
In this world marred by violence and war, we must remember that development is the path to peace. | UN | ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام. |
In our search for peace and security, all Member States must continue their joint effort in the fight against terrorism. | UN | وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب. |
He further notes that freedom of religion or belief itself should be seen as conducive to peace. | UN | وهو يلاحظ كذلك أن حرية الدين أو المعتقد ذاتها ينبغي أن تعتبر مؤدية إلى السلام. |
That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. | UN | وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥. |
Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. | UN | وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه. |
He wondered whether there was really the political will in Guatemala to see the negotiations through to peace. | UN | وتساءل عما إذا كانت توجد حقيقة في غواتيمالا اﻹرادة السياسية اللازمة لجعل المفاوضات تؤدي إلى السلام. |
The transition from war to peace is equally complex and demanding. | UN | فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء. |
In moving from conflict to peace in Sri Lanka we initiated fundamental change in policy and strategy. | UN | في الانتقال من الصراع إلى السلام في سري لانكا، بدأنا تغييرا أساسيا في السياسة والاستراتيجية. |
The path to peace must be through mutual understanding, respect and cooperation between cultures, religions and civilizations. | UN | والطريق إلى السلام يجب أن يمر عبر التفاهم المتبادل والاحترام والتعاون بين الثقافات والأديان والحضارات. |
Nevertheless, there are still many obstacles on the road to peace, freedom and economic development in the region. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. | UN | وذكر كذلك أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الطرفين على طول الطريق الشاق المليء بالتحديات المؤدي إلى السلام. |
The occasion reminds us that the road to peace in this region is anything but easy and that peace cannot be achieved by force. | UN | وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة. |
No military solution will lead to peace and the tranquillity that all the peoples of the region so desperately call for. | UN | وما من حل عسكري سوف يؤدي إلى السلام والطمأنينة التي تطالب بها شعوب المنطقة أكثر من أي وقت مضى. |
The international community will continue to support the difficult road to peace. | UN | وإن المجتمع الدولي سيواصل تأييده للطريق الصعب المفضي إلى السلام. |
All of these should be fostered by an enabling national and international environment that is conducive to peace. | UN | كل تلك المبادئ ينبغي تعزيزها بتهيئة بيئة وطنية ودولية موائمة تؤدي إلى السلام. |
Do these Israeli practices represent an Israeli call for peace? | UN | ولكن هل هذه الممارسات الاسرائيليــة تجسد دعوتها إلى السلام. |
In other words, the quest for peace and peacebuilding through complete disarmament remains at the heart of our concerns. | UN | بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله. |
Similar marches for peace were held in the interior of the country. | UN | ونُظمت مسيرات مماثلة تدعو إلى السلام في المناطق الداخلية في البلد. |
The United Nations Charter clearly stipulates its preference for that avenue towards peace. | UN | فميثاق الأمم المتحدة ينص بوضوح على تحبيذ ذلك السبيل المفضي إلى السلام. |
We urge a change of direction from Iran, to stop being unhelpful to the pursuit of peace in the Middle East. | UN | إننا نحث إيران على ضرورة تغيير مسارها والتخلي عن موقفها بحجب تعاونها في السعي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
During this vital period for the peace process in particular, I urge both sides to refrain from taking any action that might block the path to peace. | UN | وخلال هذه الفترة الحيوية من عملية السلام بشكل خاص، أحث كلا الجانبين على الامتناع عن أي إجراء قد يعيق الطريق إلى السلام. |
We need peace to tackle other gigantic challenges as well. | UN | إننا نحتاج إلى السلام لكي نتصدى للتحديات الهائلة الأخرى. |
Development is the real way to achieve peace. | UN | إن التنمية هي الطريق الحقيقي إلى السلام. |
For humankind, unique in its origin and diverse in its cultural expression, dialogue is the only way to seek peace and to overcome the injustice and violence that demean it. | UN | فبالنسبة للجنس البشري، الفريد في أصله والمتنوع في أساليب تعبيره الثقافي، يشكل الحوار الطريقة الوحيدة للسعي إلى السلام وللتغلب على أوجه الظلم والعنف التي تحط من قدره. |
Together, therefore, let us seek a new international order based on peace, solidarity and justice. | UN | ولهذا، دعونا نسعى معا إلى نظام دولي جديد يستند إلى السلام والتضامن والعدل. |