ويكيبيديا

    "إلى الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to victims
        
    • to the victims
        
    • for victims
        
    • victim
        
    • that the victims
        
    • the victims are
        
    • of victims
        
    • for the victims
        
    • that victims
        
    • of the victims
        
    • on victims
        
    Assistance to victims was also a key part of the IED response. UN ويشكل تقديم المساعدة إلى الضحايا جزءاً رئيسياً من التصدي لهذه الأجهزة.
    This measure encourages the provision of specialised aid to victims. UN ويشجع هذا الإجراء على تقديم مساعدة متخصصة إلى الضحايا.
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    These cases have resulted in jail sentences for the defendants and orders that restitution be paid to the victims. UN وقد أدت هذه الحالات إلى إصدار أحكام بالسجن على المتهمين وصدرت أوامر إليهم بدفع تعويضات إلى الضحايا.
    Nevertheless, resources were and would continue to be allocated to combating the problem and providing support for victims. UN ومع ذلك، فإنه تم ولا يزال يتم رصد الموارد لمكافحة هذه المشكلة وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    It is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    Japan expressed the hope that effective measures would be adopted, including the provision of assistance to victims. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    It should also give greater assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    It should also give greater assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Psychological assistance to victims by the Psychosocial Assistance and Prevention Unit UN المساعدة النفسية المقدمة إلى الضحايا في وحدة المساعدة النفسية والوقاية
    There was direct assistance to victims to support sustainable return and reintegration in their country of origin. UN وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة.
    We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    It called upon the Congo to increase its efforts to prosecute human trafficking offenders and provide assistance to victims of trafficking. UN وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    An emerging good practice in Togo is the cooperation among various actors in providing assistance to victims. UN ومن الممارسات الجيدة الناشئة في توغو التعاون بين شتى القوى الفاعلة في توفير المساعدة إلى الضحايا.
    The main focus of the plan was on assistance to victims and training of experts and raising awareness of the problem of human trafficking. UN وكان التركيز الرئيسي للخطة على تقديم المساعدة إلى الضحايا وتدريب الخبراء ورفع مستوى الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر.
    I would also like to salute those who provided assistance to the victims. UN وأود أيضا أن أحيي من قدموا المساعدة إلى الضحايا.
    It asked about measures to prosecute offenders and provide assistance to the victims. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لمقاضاة الجناة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    The Committee notes with concern that no investigation has been undertaken on this case and no compensation has been provided to the victims. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أنه لم يجر تحقيق في هذه القضية، ولم يقدم أي تعويض إلى الضحايا.
    Due attention should also be paid to ensuring access to justice, adequate reparations and assistance for victims. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب إلى ضمان التمتع بالعدالة، والتعويضات الكافية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    The full-time service unit and the victim-care unit of the Public Prosecution Service both offer 24-hour comprehensive assistance for victims. UN تقدم إلى الضحايا مساعدة شاملة على مدار الساعة من وحدة الخدمات الدائمة ووحدة رعاية الضحايا التابعة للنيابة العامة؛
    We are particularly pleased that the Review Conference will have victim assistance as a central theme. UN ويسرّنا على وجه الخصوص أن المؤتمر الاستعراضي سيتناول مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا كموضوع مركزي.
    It should also ensure that such cases are thoroughly investigated, that perpetrators are prosecuted, and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    The number of women involved and the costs of such activities for the victims are staggering. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    The changes simplify the framework, enable a wider range of victims to access support, and improve services for victims and their families. UN وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم.
    Mexico recognized efforts made for fighting trafficking, particularly among women and children, as well as the support provided for the victims. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.
    The State party should take effective measures to protect the LGBT community from attacks and abuse, inter alia, by ensuring that all acts of violence are promptly, effectively and impartially investigated and prosecuted, that perpetrators are brought to justice and that victims are provided with redress. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الهجوم والإيذاء، وذلك بسبل منها ضمان تحقيقات وملاحقة فورية وفعالة ونزيهة في جميع أعمال العنف، وتسليم الجناة إلى العدالة، وتقديم الجبر إلى الضحايا.
    As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $623,948, from which it paid compensation to the beneficiaries of the victims. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى الضحايا.
    No matter how neat a blue print for reparation might be, it is unlikely that a reparation programme can fulfil its fundamental aim of providing recognition and fostering civic trust if it is simply foisted on victims. UN وأيا كان مقدار ما قد يتسم به مخطط الجبر من دقة، ليس من المرجح أن يحقق برنامج جبر هدفه الرئيسي المتمثل في توفير الاعتراف وتعزيز الثقة المدنية إذا كان موجها إلى الضحايا فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد