:: Member States alluded to the relationship of the Security Council to the General Assembly. | UN | :: وأشارت الدول الأعضاء إلى العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
39. An NGO representative drew attention to the relationship between the activities of companies and human development. | UN | 39- وجه ممثل عن منظمة غير حكومية الاهتمام إلى العلاقة بين أنشطة الشركات والتنمية البشرية. |
I would like next to turn to the relationship between the United Nations and the international financial centres and institutions. | UN | أود أن أنتقل، بعذ ذلك، إلى العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمراكز والمؤسسات المالية الدولية. |
Lack of attention to the link between environmental management and disaster risk reduction has resulted in lost opportunities to build back better. | UN | فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل. |
The representative of Malaysia had referred to the relation between poverty reduction and health outcomes. | UN | وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة. |
He also referred to the relationship between competition policy and intellectual property. | UN | وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية. |
:: Member States alluded to the relationship of the Security Council to the General Assembly. | UN | :: وأشارت الدول الأعضاء إلى العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
He also explained that the references in the report to the relationship between UNDP and OCHA addressed efforts to strengthen the spirit of partnership between the two. | UN | وأوضح المدير أيضا أن الإشارات في التقرير إلى العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز روح التشارك بين الاثنين. |
One representative drew attention to the relationship between the International Atomic Energy Agency and the United Nations as an example of how a collaborative process could be instituted swiftly. | UN | واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة كمثال على الكيفية التي يمكن من خلالها تكوين عملية تعاونية على وجه السرعة. |
The discussions then turned to the relationship between the Security Council, a political body, and the ICC, a judicial body. | UN | وانتقلت المناقشات بعد ذلك إلى العلاقة بين مجلس الأمن، باعتباره هيئة سياسية، والمحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها هيئة قضائية. |
The tone of the remarks impugned the independence of his country because they harked back to the relationship that had once existed between the constituent republics of the USSR. | UN | فلهجة تلك الملاحظات تطعن في استقلال بلده ﻷنها تعود إلى العلاقة التي كانت قائة من قبل بين الجمهوريات التي كان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يتكون منها. |
We are referring to the relationship between the prohibition of nuclear testing and the environment. | UN | إننا نشير إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة. |
Only a third referred to the relationship between environment and lifestyles/behaviour. | UN | وأشار ثلث التقارير فحسب إلى العلاقة بين البيئة وأنماط العيش/السلوك. |
It seems only logical that to restore balance to the relationship, you should find another man and dally with him. | Open Subtitles | ما يبدو منطقّيًا فحسب ،لإستعادة التوازن إلى العلاقة عليك أن تعثري على رجل آخر و تداعبي شفتاه |
However, the last part of the sentence in its Spanish version was somewhat ambiguous in its reference to the relationship between the reserving and the objecting State and should be amended to make clear that such reservations did not operate for an objecting State. | UN | ومع ذلك، فإن الجزء اﻷخير من الجملة في النص الاسباني غامض نوعاً ما في اشارته إلى العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة وينبغي تعديله كيما يكون من الواضح أن هذه التحفظات لا تسري على دولة معترضة. |
From the human rights viewpoint, accountability refers to the relationship between duty bearers to the rights holders affected by their decisions, actions and omissions. | UN | ومن منطلق حقوق الإنسان، تشير المساءلة إلى العلاقة بين الجهات المسؤولة وأصحاب الحقوق المتأثرين بما تتخذه تلك الجهات، أو تغفل اتخاذه، من قرارات وإجراءات. |
Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. | UN | وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم. |
While discrimination against women was addressed, it noted that there was no reference to the relation between life in slums and violence against women, including domestic violence and rape. | UN | ولاحظ أنه على الرغم من معالجة التمييز ضد المرأة، لم ترد إشارة إلى العلاقة بين الحياة في الأحياء الفقيرة والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب. |
This would have the considerable merit of alerting States coming to the draft Convention for the first time of the relationship between the two instruments as well as clarifying the intention announced at the outset by the Working Group of safeguarding the application of the UNIDROIT Convention. | UN | فسيكون لذلك ميزة كبيرة هي أنه ينبّه الدول الساعية إلى مشروع الاتفاقية للمرة الأولى إلى العلاقة بين الصكين، كما يبرز القصد المعلن من جانب الفريق العامل بالمحافظة على تطبيق اتفاقية يونيدروا. |
ILO had adopted international labour standards regarding older workers in employment, invalidity and pensions and devoted special attention to the connection between older workers and gender issues. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية مستويات عمل دولية فيما يتعلق بالعمال المسنين في العمل والعجز والمعاشات، وأولت اهتماما خاصا إلى العلاقة بين العمال المسنين والمسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
Inside relationships it's important to first understand who's coming into the relationship. | Open Subtitles | ضمن العلاقات، من الهام أولا تفهم من يقوم بالدخول إلى العلاقة |
We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. | UN | وينبغي أيضا أن ننظر نظرة أوثق إلى العلاقة بين المجلس والهيئات الأخرى للأمم المتحدة. |
80. The Programme of Action was historic in drawing attention, long overdue, to the intimate relationship between women's relative freedom with regard to marriage, sexuality and reproduction, their gendered position in society, and their lifetime health and well-being. | UN | 80 - وكان برنامج العمل هاما تاريخيا إذ استرعى الاهتمام، بعد كثير من التأخر، إلى العلاقة الوثيقة بين الحرية النسبية للمرأة فيما يتعلق بالزواج والجوانب الجنسية والإنجابية ووضعهن القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع وصحتهن ورفاههن طوال حياتهن. |