ويكيبيديا

    "إلى الفرص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to opportunities
        
    • to the opportunities
        
    • to opportunity
        
    • opportunities for the
        
    All this also creates a sense of fear for poor women and denies them access to opportunities that exist in the city. UN ويؤدي كل هذا أيضا إلى خلق شعور بالخوف على النساء الفقيرات وإلى حرمانهن من الوصول إلى الفرص الموجودة في المدينة.
    The strategy is directed at the sectors of society with the least access to opportunities. UN وتوجه الاستراتيجية نحو أقل قطاعات المجتمع وصولا إلى الفرص.
    We are looking forward to opportunities being created through the expanding use of informatics. UN ونحن نتطلع إلى الفرص التي تتاح عن طريق توسيع استعمال المعلوماتية.
    New approaches, new venues and new forums have arisen to respond to the opportunities thus created. UN فلقد ظهرت نهوج جديدة، وأمكنة جديدة، ومنتديات جديدة للاستجابة إلى الفرص التي نشأت نتيجة لذلك.
    It will, for example, take many years for all young people to gain access to the opportunities promised by ICT. UN والمثال على ذلك هو أن وصول الشباب إلى الفرص التي تعد بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، سوف يستغرق سنوات عديدة.
    Inequality is passed down through generations because of inequitable access to opportunity. UN وينتقل التفاوت عبر الأجيال بسبب انعدام التكافؤ في الوصول إلى الفرص.
    It makes reference to opportunities for indigenous participation in United Nations processes. UN وهو يشير إلى الفرص المتاحة لمشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة.
    Every human being must have access to opportunities that afford a decent livelihood under conditions that are free from want, disease, hunger and ignorance. UN ولا بد أن يتاح لكل إنسان الوصول إلى الفرص التي تتيح حياة معيشية لائقة بمنأى عن العوز والمرض والجوع والجهل.
    Guidelines for National Waste Management Strategies: Moving from Challenges to opportunities UN المبادئ التوجيهية للاستراتيجيات الوطنية لإدارة النفايات: الانتقال من التحديات إلى الفرص
    The State party should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    The State party should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    In addition, it is important to keep in mind that gender intersects with race, ethnicity and religion and can result in differential access to opportunities -- among women as well as between women and men. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن نتذكر أن نوع الجنس يتداخل مع العرق والإثنية والدين، كما أنه يمكن أن يسفر عن الاختلاف في إمكان الوصول إلى الفرص. ويحدث هذا للمرأة كما يحدث بين النساء والرجال.
    It was also made clear during the Forum that urban planning had to take into account the needs of all age groups, which required access for all generations to opportunities, services, shelter, welfare, and infrastructure; UN وتم أيضاً أثناء المنتدى توضيح ضرورة مراعاة التخطيط الحضري لاحتياجات جميع الفئات العمرية، وهو ما يستلزم إمكانية وصول الأجيال إلى الفرص والخدمات والمأوى والرفاه والبنية التحتية؛
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN وقد اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى توجيه انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم مساهمات إضافية.
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN ونفذت الأمانة عددا من الأنشطة الرامية إلى لفت انتباه مجتمع المانحين الدوليين إلى الفرص التي يتيحها الصندوق، وتشجيعهم على تقديم مساهمات إضافية.
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN واضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى استرعاء انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم تبرعات إضافية.
    The secretariat has carried out a number of activities designed to draw the attention of the international donor community to the opportunities offered by the Fund and to encourage additional contributions. UN واضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى استرعاء انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق، وإلى التشجيع على تقديم تبرعات إضافية.
    We should seek to provide more just and equitable access to the opportunities open to us in order to transform economic and social activities. UN وعلينا أن نسعى لأن نتوصل على نحو أكثر عدلا وإنصافا إلى الفرص المتاحة لنا من أجل إجراء التحول اللازم في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    The European Union looks forward to the opportunities that the African Union brings to build on earlier cooperation and to deepen political dialogue. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي بشوق إلى الفرص التي سيتيحها قيام الاتحاد الأفريقي في الاستفادة من التعاون السابق وترسيخ الحوار السياسي.
    Secondly, we must keep global commitments to help women and men move from vulnerability to opportunity. UN ثانيا، لا بد لنا من الحفاظ على الالتزامات العالمية لمساعدة النساء والرجال على الانتقال من الضعف إلى الفرص.
    Inequality, in any context, suggests unequal access to opportunity. UN إذ أن عدم المساواة في أي سياق تعني أن الوصول إلى الفرص ليس على قدم المساواة.
    Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. UN وتفاقم الضعف المادي جراء عدم كفاية تواجد سلطات إنفاذ القانون، ومحدودية الوصول، وافتقار السكان النازحين إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد