ويكيبيديا

    "إلى المستشفيات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to hospitals
        
    • to hospital
        
    • hospitalized
        
    • to the hospitals
        
    • hospitalization
        
    • for hospitals
        
    • to the hospital
        
    • hospitalisation
        
    • admitted
        
    • hospitalizations
        
    A further 77 suffered light wounds caused by live ammunition and fragment of bullets, and were also admitted to hospitals. UN وأُصيب 77 شخصا آخرين إصابات خفيفة جراء إطلاق ذخائر حية وتطاير شظايا الرصاص، حيث نُقلوا أيضا إلى المستشفيات.
    Ten other civilians were also wounded in this incident and admitted to hospitals in Mallavi and Akkarayankulam. UN كما أُصيب عشرة مدنيين آخرين بجراح في هذا الحادث ونقلوا إلى المستشفيات في مالافي وأكارايانكولام.
    That's 50 fewer than are likely to be admitted to hospitals on any given day in this city. Open Subtitles هذا أقل ب50 حالة ممّا يتم إدخاله إلى المستشفيات في أي يوم عادي في هذه المدينة
    The scale of the attacks can be estimated from the accounts of victims who have been admitted to hospital. UN ويمكن استخلاص حجم الاعتداءات من خلال إفادات الضحايا الذين يتم إدخالهم إلى المستشفيات.
    Only 20 per cent, mostly complicated births are referred to hospitals. UN ولا تحال إلى المستشفيات إلا 20 في المائة من حالات الولادة ومعظمها ولادات معقدة.
    They are taken to hospitals, funeral homes or burials in the event of the serious illness or death of a close relative. UN ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته.
    The Ministry also does referrals to hospitals and takes survivors to safe homes if they do not feel secure in the community. 7.22. UN وتقوم الوزارة أيضاً بالإحالة إلى المستشفيات ونقل الضحايا إلى مساكن مأمونة إذا لم تشعر بالأمان في المجتمع المحلي.
    Romani women usually go to hospitals only for childbirth, and do not resort to the checks provided by the Italian legislation in the course of pregnancy. UN وعادة ما لا تذهب نساء الروما إلى المستشفيات إلا للولادة، وهن لا يلجأن إلى الفحوصات التي تنص التشريعات الإيطالية على إجرائها أثناء الحمل.
    According to some eyewitnesses, the red berets instructed the Red Cross not to help the wounded and not to transport them to hospitals. UN وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات.
    The IDF has also prevented ambulances and private vehicles from travelling to hospitals. UN كما منعت قوة الدفاع الإسرائيلية سيارات الإسعاف وسيارات خاصة من الوصول إلى المستشفيات.
    These instructions should require all concerned to ensure unimpeded access for the sick, the injured and pregnant women to hospitals. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يكفل كل المعنيين عدم إعاقة وصول المرضى والجرحى والحوامل إلى المستشفيات.
    Drug deliveries to hospitals were severely limited during this period. UN وقد تأثرت عمليات تسليم العقاقير إلى المستشفيات تأثراً بالغاً أثناء هذه الفترة.
    Hundreds of patients have been admitted to hospitals suffering from amputation of limbs and ears and severe lacerations. UN ونقل مئات المرضى إلى المستشفيات وقد بترت أطرافهم وآذانهم ويعانون من تشوهات شديدة.
    Several women had to be taken to hospitals while some 20 were arrested. UN ونقل عدد كبير من النساء بسبب ذلك إلى المستشفيات بينما ألقي القبض على ٠٢ منهن.
    Twenty were rushed to hospitals but were later released. UN وأسرع بنقل ٢٠ إلى المستشفيات ثم خرجوا منها فيما بعد.
    Moreover, many prisons lack access to transportation for the transfer of seriously ill prisoners to hospitals. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر كثير من السجون إلى الوسائل اللازمة لنقل المصابين بأمراض خطيرة إلى المستشفيات.
    The work of retrieving the corpses and taking the wounded to hospital continued, as did the work of personnel from the Central Office of Accidents and the explosives experts. UN واستمر العمل على انتشال الجثث ونقل الجرحى إلى المستشفيات كما واصل عناصر مكتب الحوادث المركزي وخبراء المتفجرات أعمالهم.
    Women who are victims of sexual aggression are taken to hospital or directly to specialized services. UN ويجري الذهاب بالنساء ضحايا العدوان الجنسي إلى المستشفيات أو أخذهن مباشرة إلى بعض المرافق المتخصصة.
    Five million women are hospitalized each year for the treatment of abortion-related complications, such as haemorrhage and sepsis. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.
    The pregnant women together with their families are brought here so that there is easy access to the hospitals if complications should arise during delivery. UN ويتم نقل هؤلاء النساء وعائلاتهن إلى تلك المرافق حيث يتيسر الوصول إلى المستشفيات إذا نشأت أي مضاعفات خلال الولادة.
    According to the same source, AIDS is becoming the main cause of hospitalization among the poorest segment of the population. UN ويفيد نفس المصدر بأن هذا المرض على وشك أن يصبح السبب الرئيسي للدخول إلى المستشفيات بالنسبة ﻷفقر فئات السكان.
    The Foundation is a charitable and philanthropic organization that provides support for hospitals and relief agencies, and assistance for the poor, sick and elderly. UN والمؤسسة هي منظمة لفعل الخير وتقديم التبرعات، وهي تقدِّم الدعم إلى المستشفيات ووكالات الإغاثة، كما تقدِّم المساعدة إلى الفقراء والمرضى والمسنّين.
    Some victims head straight to the hospital for care, while others go to the police and NGOs for support and counselling. UN وتتجه بعض المجني عليهن مباشرة إلى المستشفيات لتلقي العلاج، بينما تتجه أخريات إلى مراكز الشرطة أو إلى المنظمات غير الحكومية التي تستمع إليهن وتسدي لهن النصح.
    Table 65: hospitalisation for injury, poisoning and other external causes 2002 UN الجدول 65 الإدخال إلى المستشفيات بسبب الضرر البدني، والتسمم، وغيرهما من الأسباب الخارجية، عام 2002
    Furthermore, the Committee notes with concern that a court review of involuntary hospitalizations is often not in place. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن المحاكم قلما تراجع إجراءات الإدخال إلى المستشفيات كرهاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد