On several occasions, Venezuela has stressed the need to move ahead more expeditiously and resolutely in reforming the United Nations. | UN | وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد. |
We believe that we need to move forward and raise it to a fundamentally new institutional level. | UN | ونعتقد بأننا بحاجة إلى المضي قدما وإلى رفع الحوار إلى مستوى مؤسسي جديد بشكل أساسي. |
My delegation hopes for the latter, and we fully support Mr. Eliasson in his effort to move the process forward. | UN | ويأمل وفدي أن ينطبق عليها الأخير، ونحن ندعم بالكامل جهود السيد إلياسون الرامية إلى المضي قدما بهذه العملية. |
The Executive Director should formulate a fund-raising strategy to further enlarge the Office's donor base. | UN | ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة |
The Executive Director should formulate a fund-raising strategy to further enlarge the Office's donor base. | UN | ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
There is a clear need to move forward rapidly with implementation. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى المضي قدما بسرعة في عملية التنفيذ. |
Felix, do you ever think this little moratorium is Ashley's way of telling you you need to move on? | Open Subtitles | فيليكس، هل فكرت يوما هذا الوقف قليلا هو الطريق آشلي من القصص كنت تحتاج إلى المضي قدما؟ |
Well, Peter, there have been a lot of changes in Joe's life, and maybe he just needed to move on. | Open Subtitles | حسناً .. بيتر لقد حدث الكثير من التغيرات في حياة جو وربما هو فقط بحاجة إلى المضي قدماً |
We need to move forward to work on the points of convergence that can unite the largest possible number of countries. | UN | إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان. |
We therefore need to move proactively to establish regional fisheries management organizations for those oceanic regions. | UN | ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية. |
We need to move forward, preferably within the CD, but we are prepared to pursue alternative routes. | UN | ونحن بحاجة إلى المضي قدماً، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، غير أننا على استعداد للبحث عن طرق بديلة. |
To that end, Costa Rica believes that we need to move forward in two crucial areas. | UN | ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين. |
The Committee calls upon the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في تشجيع تنوع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات. |
The need to further develop a mechanism to increase general-purpose funds was recognized. | UN | وسُلّم بالحاجة إلى المضي في استحداث آلية لزيادة الأموال العامة الغرض. |
The above notwithstanding, the IAEA should endeavour to further strengthen the implementation of safeguards. | UN | وبصرف النظر عما سبق، ينبغي للوكالة أن تسعى جاهدة إلى المضي في تقوية عملية تنفيذ الضمانات. |
Moreover, plans were made to consider an additional set of proposals intended to further deepen cooperation in this direction. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت خطط للنظر في مجموعة إضافية من المقترحات الرامية إلى المضي في تعزيز التعاون في هذا الاتجاه. |
The Committee calls upon the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في تشجيع تنوع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات. |
Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation. | UN | تؤيد السويد هذه الخطوات تأييدا كاملا وتواصل الدعوة بإلحاح إلى المضي قدما في تنفيذها. |
Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
We look forward to moving rapidly forward at the next session on the functions and organizational arrangements of the entity. | UN | ونتطلع إلى المضي قدما على نحو سريع في الدورة القادمة بشأن مهام الكيان وترتيباته التنظيمية. |
This is the way we need to go forward. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة نحن بحاجة إلى المضي قدما. |
We believe in their great potential, and feel that they deserve the full support of all of us in their endeavour to carry Afghanistan forward. | UN | ونحن نؤمن بما له من إمكانات عظيمة، ونرى أنه يستحق الدعم التام منا جميعا في سعيه إلى المضي قدما بأفغانستان. |
45. Although his delegation welcomed the progress made with regard to consultations between the Security Council and troop-contributing countries, it reiterated its call for the further improvement of those consultations, inter alia, by including the countries affected by the crises and situated in the regions concerned. | UN | ٤٥ - ووفد اﻷردن يرحب أيضا بالتقدم المحرز في مجال المشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات، ومع هذا، فهو يكرر الدعوة إلى المضي في تحسين هذه المشاورات من خلال القيام، في جملة أمور، بإدخال البلدان المتأثرة باﻷزمات والواقعة في المناطق المعنية. |
The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |