Thus, the present articles do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the Organization. | UN | وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة. |
The international community turns to the Organization more often and with more confidence when it needs help in solving its problems. | UN | إذ يلجأ المجتمع الدولي إلى المنظمة في أكثر اﻷحيان وبمزيد من الثقة كلما احتاج إلى المساعدة في حل مشاكله. |
Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. | UN | لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
And it knows it, as proved by the increasing number of tasks Member States have entrusted to the Organization. | UN | وهو يدرك ذلك، كما هو ثابت من زيادة عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إلى المنظمة. |
Member States, as well, have offered substantive assistance to the Organization in this regard, through the Associate Expert Programme. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين. |
However, the question remained as to the circumstances in which conduct attributed to the Organization might entail the responsibility of its member States. | UN | غير أنه لا تزال هناك مسألة معرفة الظروف التي يمكن فيها للتصرف المسند إلى المنظمة أن يرتب مسؤولية على دولها الأعضاء. |
The increase in voluntary contributions to the Organization showed that the steps taken to better define its main strengths had borne fruit. | UN | فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت. |
The evaluation strategy was gradually shifting towards more upstream work and provision of learning support to the Organization. | UN | وقال إن استراتيجية التقييم تتجه تدريجيا نحو المزيد من العمل الأساسي وتقديم دعم تعليمي إلى المنظمة. |
It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب. |
Thus, they do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the Organization. | UN | وبالتالي فإنها لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة. |
The conduct of both organs and agents is attributable to the Organization. | UN | فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة. |
Of those recommendations, 398 were classified as critical to the Organization. | UN | وقد صُنّفت 398 من تلك التوصيــــات باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة إلى المنظمة. |
Under the terms of the agreement, an advance of $41,798 was paid to the Organization on signature of the agreement. | UN | وبموجب شروط الاتفاق، قُدمت سلفة قدرها 798 41 دولارا إلى المنظمة عند التوقيع على الاتفاق. |
The conduct of both organs and agents is attributable to the Organization. | UN | فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة. |
We look to the Organization as a true advocate and upholder of the universal values of peace, justice, equality, freedom and human dignity. | UN | ونتطلع إلى المنظمة بوصفها مناصراً حقيقيا ومؤيداً للقيم العالمية للسلام والعدالة والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية. |
His country hoped WTO members would support the completion of its accession to the Organization. | UN | وأعرب عن أمل بلده في دعم أعضاء منظمة التجارة العالمية لإتمام انضمام البلد إلى المنظمة. |
Formal notification of that decision was being transmitted to the Organization that very day. | UN | وقُدم الإخطار الرسمي بهذا القرار إلى المنظمة في نفس اليوم التي اتُخذ فيه القرار. |
Mandate or responsibility of the Organization | UN | المهمة الموكلة إلى المنظمة أو المسؤولية المنوطة بها |
Development was a human right, and one that was integral to the Organization's moral mandate. | UN | وأضاف قائلا إن التنمية حق من حقوق الإنسان، وجزء لا يتجزأ من الولاية الأخلاقية الموكلة إلى المنظمة. |
The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the Organization. | UN | وقد استهلت مبادرة المواهب الجديدة والناشئة منذ عامين مضيا لاستقدام المواهب الجديدة اللامعة، التي تتوافر فيها إمكانات القيادة، إلى المنظمة. |
This special session is of very great significance for the Organization. | UN | إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة. |
The Syrian Arab Republic applied for membership to the WTO in 2001. | UN | وقد قدمت الجمهورية العربية السورية طلب انضمامها إلى المنظمة في 2001. |
That definition and the definition of agent were both broad and specific enough to allow for different situations in which conduct might be attributed to an organization. | UN | وهذا التعريف وتعريف المسؤولين واسعان ومحددان بما يكفي لاستيعاب الحالات المختلفة التي يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة. |
Indonesia therefore requested the Organization to further its activities to help the developing countries to achieve the MDGs. | UN | ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the Organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. | UN | وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون. |
An allegation was sent to ILO, which stated that three of the nine had been sentenced to death because of contacts with ILO. | UN | وأرسلت رسالة إلى المنظمة تزعم أن ثلاثة منهم حُكم عليهم بالإعدام بسبب اتصالاتهم بالمنظمة. |
As part of that response, the Director-General is establishing a number of advisory committees consisting of outside experts to continue to provide independent technical advice to WHO in key areas related to its health statistics. | UN | وكجزء من هذه الاستجابة، سيقوم المدير العام بإنشاء عدد من اللجان الاستشارية تضم خبراء خارجيين لمواصلة تقديم المشورة التقنية المستقلة إلى المنظمة في المجالات الرئيسية المتصلة بإحصاءاتها الصحية. |
The Association made five submissions on this item to WIPO in the past four years. | UN | وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية. |
I came to the organisation determined to adhere to the few simple but very clear principles of sound, prudent administration, transparency and efficient management. I am firmly committed to it being so. | UN | وأتيت إلى المنظمة وأنا مصمم على التمسك بالمبادئ القليلة البسيطة ولكنها واضحة جدا ألا وهي إنشاء إدارة سليمة وحكيمة تتصف بالشفافية والكفاءة وإنني لملتزم التزاما صارما بذلك. |
Don't go to the operation and return to the agency. | Open Subtitles | لا تذهبي إلى موقع العملية وعودي إلى المنظمة |
She's using the program to cover the sale of weapons to the cartel. | Open Subtitles | وهي استخدام البرنامج لتغطية بيع الأسلحة إلى المنظمة. |