ويكيبيديا

    "إلى المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Organization
        
    • of the Organization
        
    • the Organization's
        
    • into the Organization
        
    • for the Organization
        
    • to the WTO
        
    • to an organization
        
    • the Organization to
        
    • in the Organization
        
    • to ILO
        
    • to WHO
        
    • to WIPO
        
    • to the organisation
        
    • to the agency
        
    • to the cartel
        
    Thus, the present articles do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the Organization. UN وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    The international community turns to the Organization more often and with more confidence when it needs help in solving its problems. UN إذ يلجأ المجتمع الدولي إلى المنظمة في أكثر اﻷحيان وبمزيد من الثقة كلما احتاج إلى المساعدة في حل مشاكله.
    Pakistan has been among the countries which have paid their assessed contribution to the Organization in full and on time. UN لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    And it knows it, as proved by the increasing number of tasks Member States have entrusted to the Organization. UN وهو يدرك ذلك، كما هو ثابت من زيادة عدد المهام التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إلى المنظمة.
    Member States, as well, have offered substantive assistance to the Organization in this regard, through the Associate Expert Programme. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    However, the question remained as to the circumstances in which conduct attributed to the Organization might entail the responsibility of its member States. UN غير أنه لا تزال هناك مسألة معرفة الظروف التي يمكن فيها للتصرف المسند إلى المنظمة أن يرتب مسؤولية على دولها الأعضاء.
    The increase in voluntary contributions to the Organization showed that the steps taken to better define its main strengths had borne fruit. UN فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت.
    The evaluation strategy was gradually shifting towards more upstream work and provision of learning support to the Organization. UN وقال إن استراتيجية التقييم تتجه تدريجيا نحو المزيد من العمل الأساسي وتقديم دعم تعليمي إلى المنظمة.
    It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب.
    Thus, they do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the Organization. UN وبالتالي فإنها لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    The conduct of both organs and agents is attributable to the Organization. UN فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة.
    Of those recommendations, 398 were classified as critical to the Organization. UN وقد صُنّفت 398 من تلك التوصيــــات باعتبارها بالغة الأهمية بالنسبة إلى المنظمة.
    Under the terms of the agreement, an advance of $41,798 was paid to the Organization on signature of the agreement. UN وبموجب شروط الاتفاق، قُدمت سلفة قدرها 798 41 دولارا إلى المنظمة عند التوقيع على الاتفاق.
    The conduct of both organs and agents is attributable to the Organization. UN فتصرف كل من الأجهزة والوكلاء يُسند إلى المنظمة.
    We look to the Organization as a true advocate and upholder of the universal values of peace, justice, equality, freedom and human dignity. UN ونتطلع إلى المنظمة بوصفها مناصراً حقيقيا ومؤيداً للقيم العالمية للسلام والعدالة والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية.
    His country hoped WTO members would support the completion of its accession to the Organization. UN وأعرب عن أمل بلده في دعم أعضاء منظمة التجارة العالمية لإتمام انضمام البلد إلى المنظمة.
    Formal notification of that decision was being transmitted to the Organization that very day. UN وقُدم الإخطار الرسمي بهذا القرار إلى المنظمة في نفس اليوم التي اتُخذ فيه القرار.
    Mandate or responsibility of the Organization UN المهمة الموكلة إلى المنظمة أو المسؤولية المنوطة بها
    Development was a human right, and one that was integral to the Organization's moral mandate. UN وأضاف قائلا إن التنمية حق من حقوق الإنسان، وجزء لا يتجزأ من الولاية الأخلاقية الموكلة إلى المنظمة.
    The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the Organization. UN وقد استهلت مبادرة المواهب الجديدة والناشئة منذ عامين مضيا لاستقدام المواهب الجديدة اللامعة، التي تتوافر فيها إمكانات القيادة، إلى المنظمة.
    This special session is of very great significance for the Organization. UN إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة.
    The Syrian Arab Republic applied for membership to the WTO in 2001. UN وقد قدمت الجمهورية العربية السورية طلب انضمامها إلى المنظمة في 2001.
    That definition and the definition of agent were both broad and specific enough to allow for different situations in which conduct might be attributed to an organization. UN وهذا التعريف وتعريف المسؤولين واسعان ومحددان بما يكفي لاستيعاب الحالات المختلفة التي يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    Indonesia therefore requested the Organization to further its activities to help the developing countries to achieve the MDGs. UN ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the Organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. UN وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون.
    An allegation was sent to ILO, which stated that three of the nine had been sentenced to death because of contacts with ILO. UN وأرسلت رسالة إلى المنظمة تزعم أن ثلاثة منهم حُكم عليهم بالإعدام بسبب اتصالاتهم بالمنظمة.
    As part of that response, the Director-General is establishing a number of advisory committees consisting of outside experts to continue to provide independent technical advice to WHO in key areas related to its health statistics. UN وكجزء من هذه الاستجابة، سيقوم المدير العام بإنشاء عدد من اللجان الاستشارية تضم خبراء خارجيين لمواصلة تقديم المشورة التقنية المستقلة إلى المنظمة في المجالات الرئيسية المتصلة بإحصاءاتها الصحية.
    The Association made five submissions on this item to WIPO in the past four years. UN وقدمت الرابطة خمسة تقارير عن هذا البند إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية خلال السنوات الأربع الماضية.
    I came to the organisation determined to adhere to the few simple but very clear principles of sound, prudent administration, transparency and efficient management. I am firmly committed to it being so. UN وأتيت إلى المنظمة وأنا مصمم على التمسك بالمبادئ القليلة البسيطة ولكنها واضحة جدا ألا وهي إنشاء إدارة سليمة وحكيمة تتصف بالشفافية والكفاءة وإنني لملتزم التزاما صارما بذلك.
    Don't go to the operation and return to the agency. Open Subtitles لا تذهبي إلى موقع العملية وعودي إلى المنظمة
    She's using the program to cover the sale of weapons to the cartel. Open Subtitles وهي استخدام البرنامج لتغطية بيع الأسلحة إلى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد