ويكيبيديا

    "إلى انعدام الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to insecurity
        
    • of insecurity
        
    • to the lack of security
        
    • the absence of security
        
    • the insecurity
        
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    It had also led to insecurity in areas where competition for scarce resources exacerbated the effects of poverty. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، ما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، مما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    116. Because of insecurity in Somalia, particularly in Mogadishu, arms traders work underground and only with known potential buyers and middlemen, with negotiations taking place in private houses. UN 116 - وبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وخصوصا في مقديشو، يعمل تجار الأسلحة في الخفاء ولا يتعاملون إلا مع المشترين والوسطاء المحتملين المعروفين، ويجرون مفاوضاتهم في المنازل الخاصة.
    This is primarily owing to the lack of security on the ground and lack of sufficient funding to support capacity-building and alternative livelihoods. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    67. UNDP conceded that its current activities in Sudan covered only the north, mainly as a result of the absence of security and stability in the southern region. UN ٦٧ - وسلم البرنامج الانمائي بأن أنشطته الحالية في السودان تغطي الشمال وحده، وهذا يرجع في المقام اﻷول إلى انعدام اﻷمن والاستقرار في المنطقة الجنوبية.
    The slow pace of the precantonment exercise is allegedly responsible for a return to insecurity in some provinces. UN وربما ترتبت على بطء الاستعداد للاحتواء عودة إلى انعدام الأمن في مقاطعات معينة.
    Drug production and trafficking leads to insecurity and instability of the country. UN ويؤدي إنتاج المخدرات والاتجار بها إلى انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في البلد.
    The existence of clandestine proliferation networks has led to insecurity for all, and they must not be allowed to reappear. UN فوجود شبكات الانتشار السرية أدى إلى انعدام الأمن للجميع، ويجب ألا يُسمح لها بأن تظهر مجدداً.
    The low verification rate is largely due to insecurity, which has made some areas inaccessible to United Nations staff. UN ويعزى انخفاض معدل التحقق إلى حد كبير إلى انعدام الأمن الذي يعيق موظفي الأمم المتحدة عن الوصول إلى بعض المناطق.
    The maiming and killing of innocent civilians in Uganda and, on occasion, in South Sudan by the Lord's Resistance Army had led to insecurity and the displacement of people from their homes. UN وأضاف قائلا إن تشويه وقتل المدنيين الأبرياء في أوغندا، وفي بعض الأحيان، في جنوب السودان من جانب جيش الرب للمقاومة أدى إلى انعدام الأمن وتشريد السكان من ديارهم.
    The Committee is concerned that, owing to insecurity and displacement, farmers cannot engage in agricultural occupations, which may lead to food insecurity and aggravation of the conflict, further exacerbated by the lack of international assistance. UN ويساورها القلق أيضا لأن التشريد وانعدام الأمن يمنعان المزارعين من مزاولة مهنتهم، مما قد يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي واشتداد حدة النزاع الذي تفاقم بسبب نقص المساعدات الدولية.
    However, 35 of the 262 hard-to-reach locations were not reached, primarily owing to insecurity or withholding of approval. UN ولكن تعذَّر الوصول إلى 35 منطقة من المناطق التي يصعب الوصول إليها ويُعزى ذلك في المقام الأول إما إلى انعدام الأمن أو حجب الموافقة.
    Factors related to climate change, including drought, famine, desertification, and mass population displacement and movement, can lead to insecurity and conflict. UN يمكن للعوامل المتصلة بتغير المناخ، بما فيها الجفاف والمجاعة والتصحر وحالات التشريد والتنقل الجماعي للسكان، أن تؤدي إلى انعدام الأمن وإلى نشوب النزاع.
    However, in many instances owing to insecurity, access limitations and a multiplicity of armed actors, it has been difficult to identify the perpetrators or verify the allegations. UN بيد أنه نظرا إلى انعدام الأمن والعقبات التي تحول دون الوصول وتعدد الأطراف المسلحة الفاعلة، كان من الصعب في حالات عديدة التعرف على هوية المرتكبين أو التحقق من الادعاءات.
    We hope that those accords will lead to the end of the long-running conflict, which has caused untold suffering to the people of the southern Sudan and led to insecurity in neighbouring countries -- particularly my own, Uganda. UN ونرجو أن تؤدي تلك الاتفاقات إلى إنهاء ذلك الصراع الطويل الأمد، الذي سبب آلاماً لا توصف لشعب جنوب السودان وأدى إلى انعدام الأمن في البلدان المجاورة، وخاصة بلدي أوغندا.
    This has led to insecurity, fear and loss of life in our societies, hampering our development efforts and threatening the general peace and stability of the region. UN وقد أدى هذا إلى انعدام الأمن والخوف وفقدان الأرواح في مجتمعاتنا، مما يعرقل جهودنا الإنمائية ويهدد السلم والاستقرار العامين في المنطقة.
    44. The combination of these factors is behind the grave crises which have afflicted the country, generating political instability and leading to insecurity. UN 44- كانت هذه العوامل المتضافرة سبب الأزمات المتفاقمة التي شهدها البلد والتي ولدت عدم الاستقرار السياسي الذي أدى إلى انعدام الأمن.
    We therefore urge the Security Council to continue to forge closer working relations with other United Nations bodies and international agencies to improve coordination and cooperation in dealing with post-conflict situations, as well as to avert the conditions that lead to insecurity and violent conflict. UN ولذلك نحث مجلس الأمن على مواصلة إقامة علاقات عمل أوثق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات الدولية لتحسين التنسيق والتعاون في التعامل مع حالات ما بعد الصراع، وكذلك لتجنب الظروف التي تؤدي إلى انعدام الأمن والصراع المنطوي على عنف.
    Access to primary health facilities and the availability of basic drugs increased; however, there are many underserved areas of Darfur where the gaps remain much too wide, at around 80 per cent, in many instances as a result of insecurity. UN وقد زادت فرص الاستفادة من المرافق الصحية الأولية، وزاد توافر الأدوية الأساسية؛ على أن هناك الكثير من مناطق نقص الخدمات في دارفور حيث تظل الفجوات أوسع مما ينبغي، عند قرابة 80 في المائة، ويعزى ذلك في حالات كثيرة إلى انعدام الأمن.
    First of all, I must refer to the lack of security. UN بداية، أود أن أشير إلى انعدام الأمن.
    67. UNDP conceded that its current activities in Sudan covered only the north, mainly as a result of the absence of security and stability in the southern region. UN ٦٧ - وسلم البرنامج الانمائي بأن أنشطته الحالية في السودان تغطي الشمال وحده، وهذا يرجع في المقام اﻷول إلى انعدام اﻷمن والاستقرار في المنطقة الجنوبية.
    First, because of the insecurity prevailing in Somalia, and the perceived collapse of the Transitional Federal Government in the near future, businessmen, warlords and clans are buying arms in preparation for rebuilding their fiefdoms. UN فبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وتوقع انهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية في المستقبل القريب، يقوم رجال الأعمال وجنرالات الحرب والعشائر بشراء الأسلحة توطئة لإعادة بناء معاقلهم السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد