ويكيبيديا

    "إلى بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to start
        
    • to initiate
        
    • to begin
        
    • to commence
        
    • the entry
        
    • to the commencement
        
    • to launch
        
    • to the start
        
    • to the beginning
        
    • the commencement of
        
    • entry into
        
    • the start of
        
    • to the initiation
        
    • to the opening
        
    • to commencing
        
    Also, we need to start negotiations on a fissile material cutoff treaty. UN كذلك، نحتاج إلى بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Prosecutors have the right to initiate criminal proceedings on their own initiative in case of committed offences or crimes. UN ويحق للمدعين العامين المبادرة إلى بدء إجراءات جنائية في حال ارتكاب جريمة أو أي عمل مخالف للقانون.
    He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. UN ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
    My delegation is eager to commence negotiations, as are so many others. UN ويتوق وفد بلدي إلى بدء المفاوضات، شأنه شأن وفود عديدة أخرى.
    June 2009-May 2010 Switzerland called for the entry into force of the Treaty in all its statements in relevant forums UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    We look forward to the commencement of a new cycle in the review process of the NPT next year. UN إننا نتطلع إلى بدء دورة جديدة في العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام القادم.
    He welcomed the decision to launch the intergovernmental discussion of the question within the Council itself. UN وأعرب عن الترحيب بالقرار الذي يدعو إلى بدء مناقشة تلك المسألة في إطار المجلس نفسه.
    Plans are under way to start work on the remaining six. UN وتتجه النية اﻵن إلى بدء العمل على المواقع الستة المتبقية.
    We got to start moving your stuff over to our place. Open Subtitles وصلنا إلى بدء التحرك الاشياء الخاصة بك لأكثر من مكاننا.
    The final document of the round table focused on the need to start the trial immediately. UN وقد ركزت الوثيقة الختامية لاجتماع المائدة المستديرة على الحاجة إلى بدء المحاكمة في الحال.
    And if I'm not back in time, you need to initiate lockdown. Open Subtitles وإذا لم أكن العودة في الوقت المناسب، تحتاج إلى بدء تأمين.
    Lastly, we call on the member States of the Conference to initiate negotiations for a fissile material cut-off treaty without delay, and to begin working on the other items on the agenda. UN أخيرا، ندعو الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وإلى بدء العمل بشأن البنود الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    We support the IAEA secretariat's efforts to finance the project's budget and call on all participating parties to initiate its direct financing on a shared basis. UN وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك.
    So, we need to begin to deal with the issues on our agenda as soon as possible. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    The CMC has consistently called on states to begin work towards a legally binding instrument on cluster munitions. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    We note that the draft resolution calls on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    In that regard, we once again emphasize the urgent need for nuclear-weapon States to commence negotiations on nuclear disarmament without delay. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    All of those which called, inter alia, for the entry into force of the Treaty UN وقد دعت هذه القرارات، جميعها، في جملة أمور، إلى بدء نفاذ المعاهدة
    The United States also looks forward to the commencement of diplomatic and military space exchanges with Russia in 2010. UN كما تتطلع الولايات المتحدة إلى بدء التبادل الدبلوماسي والعسكري الفضائي مع روسيا في عام 2010.
    The process is now under way to develop this further into training materials and to launch the training course. UN وتعكف العملية الآن على تطوير هذه النصوص وتحويلها إلى مواد تدريب، وصولا إلى بدء الدورة التدريبية.
    This represents a reduction of six accused from the last report and is due to the start of three new trials. UN ويمثل هذا العدد انخفاضا بمعدل 6 متهمين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء 3 محاكمات جديدة.
    I will provide the Committee with specific information on the final phase of our work closer to the beginning of the action period. UN وسأزود اللجنة بمعلومات محددة بشأن المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت إلى بدء فترة البتّ.
    As you know, Russia ratified the Treaty in 2000, and we have consistently advocated its early entry into force. UN وكما تعلمون، فقد صدقت روسيا على تلك المعاهدة في عام 2000، ودعونا باستمرار إلى بدء نفاذها بسرعة.
    It led to the initiation or strengthening of multi-stakeholder dialogues among Government officials, elected representatives and members of civil society. UN وأردفت أنه قد أدى إلى بدء أو تقوية الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين فيما بين المسؤولين الحكوميين، والممثلين المنتخبين، وأعضاء المجتمع المدني.
    The main challenge for our forum at this point will be to find the path which leads to the opening of negotiations. UN وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح أمام محفلنا في الاهتداء إلى الطريق المؤدية إلى بدء المفاوضات.
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد