Huge amounts of money continue to flow to programmes designed to improve, modernize and miniaturize nuclear warheads. | UN | وما زالت مبالغ هائلة تتدفق إلى برامج تستهدف تحسين الرؤوس الحربية النووية وتحديثها وتصغير حجمها. |
The Soroptimist groups provide informational cards and leaflets on preventive medicine in combination to programmes for practical implementation | UN | :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي. |
As a result of frequent droughts, attention is being given to programmes on drought and food security. | UN | وقد بدأ توجيه الاهتمام إلى برامج تتعلق بالجفاف والأمن الغذائي، نتيجة لموجات الجفاف المتكررة. |
Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛ |
Legislative mandates are translated into programmes and subprogrammes in the medium-term plan. | UN | فالولايات التشريعية تترجم إلى برامج وبرامج فرعية في الخطة المتوسطة الأجل. |
CDI efforts complement the programmes of the Ministry of Social Development | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة التنمية الاجتماعية. |
The representative of France had referred to programmes in the Mediterranean countries. | UN | 66- وقد أشار ممثل فرنسا إلى برامج في بلدان البحر المتوسط. |
Moreover, funds have reportedly been reallocated from programmes that support women and children to programmes that work with perpetrators. | UN | كما أعيد تخصيص الاعتمادات من برامج تدعم المرأة والطفل إلى برامج تعمل مع المرتكبين. |
A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. | UN | وأشار عدد من البلدان المحورية إلى برامج تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى. |
The overall decrease is mainly attributable to programmes in countries with special development situations. | UN | ويعزى الانخفاض الكلي أساسا إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة. |
That decrease was partly attributable to programmes in countries facing special development situations. | UN | ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى برامج تنفذ في بلدان تواجه حالات إنمائية خاصة. |
The same opportunities for access to programmes of continuing education, including adult education | UN | نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما في ذلك تعليم الكبار؛ |
This increase is mainly attributable to programmes in countries with special development situations. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة. |
CPC also helped ensure that the Secretariat accurately translated legislative mandates into programmes. | UN | وتساعد اللجنة أيضا على كفالة دقة ترجمة الأمانة العامة للولايات التشريعية إلى برامج. |
National strategies costed and translated into programmes for donor funding: 10 | UN | تحديد تكاليف الاستراتيجيات الوطنية وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10 |
(iii) Give guidance to the Secretariat on programme design by interpreting legislative intent so as to assist it in translating legislation into programmes. | UN | ' 3` تقوم بإرشاد الأمانة العامة فيما يتعلق بتصميم البرامج عن طريق تفسير القصد التشريعي لمساعدتها على ترجمة التشريع إلى برامج. |
National strategies costed and translated into programmes for donor funding: 10 | UN | الاستراتيجيات الوطنية التي تمّ تحديد تكاليفها وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10 |
UNIFEM built on advocacy and capacity development to translate lessons learned from advocacy work into programmes. | UN | واعتمد الصندوق على الدعوة وتنمية القدرات لترجمة الدروس المستفادة من عمل الدعوة إلى برامج. |
CDI efforts complement the programmes of the Ministry of Public Education | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج وزارة التعليم العام. |
The Romanian authority considered the risk of possible diversion of these items to programs of weapons of mass destruction to be high and therefore denied the applications. | UN | ورأت السلطات أن الخطورة في إمكانية تحويل هذه المواد إلى برامج لإنتاج أسلحة الدمار الشامل هي خطورة كبيرة ورفضت بالتالي الموافقة على تلك الطلبات. |
The implication of these issues is a pressing need for specific programmes to target this age group. | UN | ويترتب على هذه المسائل أن هناك حاجة ملحة إلى برامج محددة تستهدف هذه المجموعة العمرية. |
If adolescents are to be transformed from liabilities into assets in such situations, there is also a need for programmes that focus on sustainable livelihoods. | UN | ولتحويل المراهقين من عبء إلى مغنم في تلك الحالات، هناك أيضا حاجة إلى برامج تركِّز على سبل كسب العيش المستدامة. |
Several Governments referred to extensive programmes of assistance provided to other countries. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى برامج مكثفة للمساعدة قدمت إلى بلدان أخرى. |
15. UNIFEM has translated the concrete recommendations from these consultations into programming and the creation of a broader knowledge base on gender equality and aid effectiveness. | UN | 15 - وترجم الصندوق التوصيات الملموسة التي انبثقت عن هذه النقاشات إلى برامج وإلى إنشاء قاعدة معارف أشمل بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية المعونة. |
Special reference should be made to the Agency's specific programmes that address various social responsibilities. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى برامج محددة للوكالة تعالج مختلف المسؤوليات الاجتماعية. |