The unavailability of essential information in the acquisition plan is likely to delay the acquisition of goods and services. | UN | ومن المرجح أن يؤدي عدم توافر المعلومات الجوهرية في خطة الاقتناء إلى تأخير عملية اقتناء السلع والخدمات. |
The result is a delay in payments to troop-contributing countries. | UN | وهذا يؤدي إلى تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات. |
To suggest that those requests will delay the proposals of the Secretary-General or halt the reform exercise is false. | UN | والقول إن تلك الطلبات ستؤدي إلى تأخير اقتراحات الأمين العام أو وقف ممارسة الإصلاح قول غير صحيح. |
Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. | UN | وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله. |
Savings on utilities are due to the delayed deployment of the battalion. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. |
In Sierra Leone, slow disbursement of funds for demobilization inevitably led to delays in the process of disarming fighters. | UN | وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين. |
The slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. | UN | وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة. |
Mitigation Higher Lengthy United Nations procedures may delay the project | UN | قد تؤدي إجراءات الأمم المتحدة المطولة إلى تأخير المشروع. |
Further staff attrition will delay judgement delivery. | UN | وسيؤدي تزايد تناقص الموظفين إلى تأخير صدور الأحكام. |
The Inspectors expect that this approach will not delay the start-up of these functions, particularly as far as the internal audit is concerned. | UN | ولا يتوقع المفتشون أن يؤدي هذا النهج إلى تأخير بدء هذه الوظائف، وبخاصة فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات. |
OIOS observed that the average time taken to sign a guaranteed maximum price contract was 105 days and there was a risk that this might delay the completion of the renovation project. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد. |
A delay in supplying the latter would lead to a delay in starting the arbitral process. | UN | وأشار إلى أن أي تأخير في تقديم المكونات المتعلقة بإنشاء هيئة التحكيم سيؤدي إلى تأخير البدء في عملية التحكيم. |
Algeria referred to the country's delay with regard to its obligation to report to the monitoring bodies. | UN | وأشارت الجزائر إلى تأخير سان مارينو فيما يتعلق بالتزامها بتقديم تقارير إلى هيئات الرصد. |
The Coordinating Committee, noted, however, that this consideration need not delay the establishment of a new Standing Committee on cooperation and assistance and that a creative way could be found to lead such a Standing Committee in 2011. | UN | غير أن لجنة التنسيق لاحظت أن هذا النظر لا ينبغي له أن يؤدي إلى تأخير إنشاء لجنة دائمة جديدة للتعاون والمساعدة، وأنه يمكن إيجاد طريقة مبتكرة لقيادة هذه اللجنة الدائمة الجديدة في عام 2011. |
A mild storm delayed our crossing, damaged the ship's gunwales on arrival. | Open Subtitles | عاصفة خفيفة أدت إلى تأخير عبورنا دمرت جدران السفينة عندما وصلت |
The fulfilment of this request was unnecessarily delayed for many days by the State party's authorities. | UN | وعمدت سلطات الدولة الطرف، دون مبرر، إلى تأخير تلبية هذا الطلب أياماً عديدة. |
However compliance with this request was unnecessarily delayed for many days by the State party's authorities. | UN | بيد أن سلطات الدولة الطرف عمدت، دون مبرر، إلى تأخير تلبية هذا الطلب أياماً عديدة. |
In Sierra Leone, slow disbursement of funds for demobilization has led to delays in disarming fighters. | UN | وفي سيراليون، أدى بطء تسديد الأموال للتسريح إلى تأخير نزع سلاح المقاتلين. |
Such inaccuracy can lead to delays in hiring the appropriate vessels for shipping. | UN | وقد يؤدي هذا النقص في الدقة إلى تأخير في استئجار السفن المناسبة للنقل. |
These inputs have arrived outside the planning period, thus delaying project activities and results. | UN | وقد وصلت هذه المدخلات بعد الفترة المقررة، وهو ما أدى بالتالي إلى تأخير أنشطة المشاريع ونتائجها. |
Accordingly, priority was given to enhancing building security and defensive infrastructure, which resulted in delays in construction projects. | UN | وبناء على ذلك، أعطيت الأولوية لتعزيز الهياكل الأساسية الأمنية والدفاعية للمباني، مما أدى إلى تأخير في مشاريع التشييد. |
Currently, approval procedures remain burdensome and limited capacity at crossing points delays the flow of essential goods and the implementation of international projects under the recovery and reconstruction plan for Gaza. | UN | ولا تزال إجراءات الموافقة حاليا مرهقة وتؤدي القدرة المحدودة في نقاط العبور إلى تأخير تدفق السلع الأساسية وتنفيذ المشاريع الدولية في إطار خطة الإنعاش وإعادة الإعمار لقطاع غزة. |