ويكيبيديا

    "إلى تدعيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to strengthen
        
    • to consolidate
        
    • to enhance
        
    • to reinforce
        
    • to support
        
    • to strengthening
        
    • the strengthening
        
    • for strengthening
        
    • to be strengthened
        
    • strengthen the
        
    • to buttress
        
    • strengthened the
        
    • at strengthening
        
    • strengthening the
        
    • to the consolidation
        
    The need to strengthen Bahrain's human rights capacities, both governmental and nongovernmental, especially capacities for monitoring and evaluation UN :: الحاجة إلى تدعيم قدرات البحرين، الحكومية منها وغير الحكومية، في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة قدرات الرصد والتقييم؛
    It aims to strengthen criminal justice institutions and to increase the professional capacity of practitioners in fighting organized crime. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    There is a need to strengthen capacity in the production and use of quality evidence to support policymaking. UN ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات.
    A number of projects are under way in 2014, seeking to consolidate and standardize practices within the United Nations system. UN وهناك عدد من المشاريع قيد التنفيذ في عام 2014، وتسعى إلى تدعيم وتوحيد الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    It called for the consolidation and reinforcement of the legal regime applicable to outer space to enhance its effectiveness. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.
    There is a need to strengthen UNEP coordination of system-wide environmental policies in order to improve cohesion and consistency. UN إن ثمة حاجة إلى تدعيم تنسيق اليونيب للسياسات الإنمائية على نطاق المنظومة من أجل تحسين التلاحم والاتساق.
    Least developed countries also needed to strengthen and diversify their export sectors. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and effectively suppress international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه بصورة فعالة يمثل ضرورة أساسية،
    There were calls on all States to strengthen their efforts and focus on the so-called root causes as well, particularly poverty, and not only the manifestations. UN ودعيت جميع الدول إلى تدعيم جهودها والتركيز على ما يسمى جذور المشكلة، خاصة الفقر، وليس المظاهر فقط.
    It recommended that Senegal continue to promote measures to strengthen the educational system. UN وأوصت بأن تواصل السنغال تعزيز التدابير الرامية إلى تدعيم النظام التعليمي.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تمنع وتقمع، بصورة فعالة، الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Everything would suggest that it is necessary to strengthen the legal regime to guarantee it. UN وكل شيء يوحي بأن الضرورة تدعو إلى تدعيم النظام القانوني اللازم لضمانه.
    There was an urgent need not only to increase investment but also to strengthen public administrative and management skills. UN وأشير إلى وجود حاجة ملحة ليس فقط إلى زيادة الاستثمار بل أيضاً إلى تدعيم المهارات الإدارية والتنظيمية العامة.
    The press statement called on the Government of Lebanon to strengthen its deployment of armed forces in the region and to reinforce its cooperation with UNIFIL peacekeepers. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and effectively suppress international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه بصورة فعالة يمثل ضرورة أساسية،
    It is thus urgently needed to consolidate the NPT regime. UN وعليه، فثمة حاجة ملحة إلى تدعيم نظام عدم الانتشار النووي.
    Also reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    It also includes the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Measures designed to support the independence of prosecution services UN التدابير الرامية إلى تدعيم استقلالية أجهزة النيابة العامة
    Such initiatives should ensure the integration of human rights principles, norms and standards in their efforts to strengthening national justice systems and institutions; UN وينبغي أن تكفل هذه المبادرات دمج المبادئ والقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان في جهودهم الرامية إلى تدعيم أجهزة العدالة ومؤسساتها الوطنية؛
    It also advocated the strengthening of the institutional capacity of the judiciary and endorsed the organization and systemization of customary laws and suggested a national debate on the subject. UN كما دعت إلى تدعيم القدرة المؤسسية للقضاء، وأقرت تنظيم وتصنيف القوانين العرفية، واقترحت إجراء نقاش وطني بشأن الموضوع.
    At these Hearings special emphasis was placed on human-centred development, the interrelationship between peace and development and the need for strengthening international cooperation. UN وقد وضع في تلك الجلسات تأكيد خاص على التنمية المركزة على اﻹنسان، والترابط ما بين السلم والتنمية، والحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي.
    Implementation of preventive aspects of waste-related multilateral agreements needs to be strengthened at the local level; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    The key States have the additional responsibility of leading the way so that others who are less militarily powerful do not feel a perceived need to buttress their sense of security by means that could be seriously destabilizing. UN إن على الدول الرئيسية تقع مسؤولية إضافية هي الرّيادة بحيث لا يشعر الآخرون الأقل قوة من الناحية العسكرية أنهم بحاجة إلى تدعيم إحساسهم بالأمن بوسائل قد يكون لها تأثير مزعزع للاستقرار بدرجة خطيرة.
    This has strengthened the voices of the poor and marginalised in the south and the north, who have not been able to influence the global agenda. UN وأدى ذلك إلى تدعيم أصوات الفقراء والمهمشين في الجنوب والشمال، ممن لم يكن بمقدورهم التأثير على جدول الأعمال العالمي.
    Information was provided on various programmes aimed at strengthening family institutions. UN وقدمت معلومات عن مختلف البرامج الرامية إلى تدعيم مؤسسات الأسرة.
    Egypt believes that such views merit careful consideration and recognizes the need to comprehensively study that approach with a view to strengthening the essential link between peacekeeping, peacebuilding and overall development. UN وترى مصر أهمية دراسة هذا التوجه بقدر كبير من الحذر لضمان أن يؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى تدعيم العلاقة المحورية بين حفظ السلام وبناء السلام والتنمية الشاملة.
    The Caribbean Community looked forward to the consolidation of the work of all relevant United Nations organs and agencies in promoting that goal. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد