ويكيبيديا

    "إلى تلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet
        
    • to address
        
    • to satisfy
        
    • to respond
        
    • to meeting
        
    • meeting the
        
    • to addressing
        
    • to provide
        
    • to accommodate
        
    • towards and meeting
        
    • address the
        
    • response to
        
    • responding to
        
    As a result, to meet the needs of its staff, UNISFA has sought the temporary assistance of a qualified professional from another mission. UN وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى.
    Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    New Zealand called on Iran to meet its international obligations. UN وقالت إن نيوزيلندا دعت إيران إلى تلبية التزاماتها الدولية.
    The Justice and Peace Act was designed to facilitate the demobilization of members of illegal armed groups and to address victims' compensation claims. UN ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر.
    These plans aim to address the needs of the residents. UN وتهدف هذه الخطط إلى تلبية احتياجات السكان.
    Humanity should seek to satisfy fundamental human needs, while causing minimum damage to Mother Earth. UN وينبغي أن تسعى البشرية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر مع إحداث الحد الأدنى من الضرر لأمنا الأرض.
    This conference is an opportunity for the international community to re-examine and scale up its efforts to respond to the many needs of young people. UN فهذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي كي يعيد النظر في جهوده الرامية إلى تلبية احتياجات العديد من الشباب وتعزيزها.
    New Zealand called on Iran to meet its international obligations. UN وقالت إن نيوزيلندا دعت إيران إلى تلبية التزاماتها الدولية.
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    His delegation therefore called on all countries to meet their obligations. UN وقال إن وفده يدعو لذلك جميع الدول إلى تلبية التزاماتها.
    Uh, even got to meet the man himself, Dr. King. Open Subtitles اه، حتى وصلت إلى تلبية الإنسان نفسه، الدكتور كينغ.
    He also intends to maintain a high media profile, not only to amplify the efforts of the Iranian authorities to meet their international obligations, but also to highlight the grievances of those who feel victimized. UN كما يعتزم الحفاظ على حالة بروز إعلامي شديد، لا لمجرد إيضاح جهود السلطات الإيرانية الرامية إلى تلبية التزاماتها الدولية، بل ليلقي الضوء أيضاً على مظالم مَن يشعرون بأنهم قد جُني عليهم.
    Those activities should aim to meet the needs of developing countries and should be in line with their national development strategies. UN وينبغي أن تهدف تلك الأنشطة إلى تلبية احتياجات البلدان النامية وأن تتسق مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    As gaps in capacity are identified, resources and expertise should be targeted to meet those needs. UN وحينما يجري تحديد الثغرات في القدرات، ينبغي أن توجه الموارد والخبرات إلى تلبية تلك الاحتياجات.
    There is an urgent need to address the psychosocial needs of staff in all sectors. UN وهناك حاجة ملحة إلى تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للموظفين في جميع القطاعات.
    In this context, indicators to measure global partnerships to address the special needs of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing states need to be further developed. UN وفي هذا الصدد، من الضروري مواصلة وضع مؤشرات لقياس الشراكات العالمية الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والـدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There is the need to address the demand for trained labour in a new globalizing economy in which competitive capacity is knowledgedriven. UN وتوجد الحاجة إلى تلبية الطلب على العمالة المدربة في اقتصاد متعولم جديد تتسم فيه القدرة على المنافسة بأنها مدفوعة بالمعروفة.
    It aims to address the main security, governance and development needs of Afghanistan during a five-year period. UN وهي تهدف إلى تلبية الاحتياجات الرئيسية لأفغانستان في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية خلال فترة خمسة أعوام.
    The programme aimed to satisfy a variety of needs such as capital funding and working capital financing. UN والبرنامج يهدف إلى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات كالتمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال المتداول.
    After that, I followed with great interest the development of the issue and all the attempts to respond to this need for international criminal justice. UN ومنذئذ، تابعتُ باهتمام تطور المسألة وجميع المحاولات الرامية إلى تلبية هذه الحاجة في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    In addition to meeting staffing requirements, the Defence Office is capable of administering legal aid in the future. UN وبالإضافة إلى تلبية احتياجات التوظيف، فإن مكتب الدفاع قادر على إدارة المساعدة القضائية في المستقبل.
    Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    In addition to addressing the special needs of developing countries, development policies must, above all, be people centred. UN وبالإضافة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، يجب أن يكون الإنسان، بالدرجة الأولى، محور سياسات التنمية.
    The workload of the Office has increased substantially owing to the need to provide responses to numerous requests from multiple stakeholders. UN وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة.
    In order to accommodate approximately 500 ex-combatants in each site per day, 20 toilet and 20 shower facilities were also installed at each site UN وسعيا إلى تلبية احتياجات زهاء 500 مقاتل سابق يوميا في كل موقع، تم أيضا تركيب 20 مرحاضا و 20 حماما في كل موقع
    To the degree that these Parties are working towards and meeting the specific Protocol control measures, they should continue to be treated in the same manner as Parties in good standing. UN وما دامت هذه الأطراف تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    Frequently a comprehensive needs assessment is carried out to guide donor response to the requirements of the country. UN وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني.
    The activities are aimed at responding to the needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process. UN وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد