ويكيبيديا

    "إلى تناول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the
        
    • to deal with
        
    • to take up
        
    • to be addressed
        
    • to approach
        
    • to tackle
        
    • to take the
        
    • to cover
        
    • to addressing
        
    • to treat
        
    • to eat
        
    • be taken up
        
    • for addressing
        
    • to have
        
    The Charter seeks to address the harmful content of electronic mass media. UN أما الميثاق فإنه يسعى إلى تناول المضمون الضار لوسائط الإعلام الالكترونية.
    In addition to improving the timeliness and accuracy of the FAO traditional hunger measure, there is a need to address the fact that malnutrition is more than a mere food calorie deficit. UN وبالإضافة إلى تحسين دقة وحسن توقيت القياس التقليدي للجوع الذي تعتمده الفاو، تدعو الحاجة إلى تناول مسألة تعريف سوء التغذية، فهو ليس فقط مجرد نقص في السعرات الحرارية للغذاء.
    I shall now move from the regional dimension to address the issue of technical cooperation. UN أنتقل الآن من تناول البعد الأمني الإقليمي إلى تناول موضوع التعاون الفني.
    It bears repeating that the present draft guidelines will not attempt to deal with the specific substances causing such atmospheric degradation. UN ويجدر بالتذكير أن مشاريع المبادئ التوجيهية هذه لن تسعى إلى تناول المواد المعينة المتسببة في تدهور الغلاف الجوي المذكور.
    The Commission on Human Rights was also invited to take up the issue at its fifty-fourth session, in 1998. UN ودعـت الجمعية العامة أيضا لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين، المعقودة في عام ٨٩٩١.
    Other themes also need to be addressed, such as trade in services, chain values and transfer pricing. UN وتدعو الحاجة إلى تناول مواضيع أخرى مثل: تجارة الخدمات، وسلاسل القيمة، وتسعير التحويل.
    To date, Governments have tended to approach this issue solely from the perspective of natural resource management and conservation. UN وتميل الحكومات، حتى الآن، إلى تناول هذه المسألة من منظور وإدارة الموارد الطبيعية وحفظها فحسب.
    While obviously much is being invested in the prevention and health promotion side, we need, of course, to tackle the need for affordable treatment. UN ولئن كان من الواضح أن الكثير يستثمر في جانب الوقاية والترويج للصحة، فإننا نحتاج، بالطبع، إلى تناول الحاجة إلى العلاج بتكاليف معقولة.
    He invited Member States to address the issue in their interventions. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تناول هذه المسألة في مداخلاتهم.
    Yet another suggestion was made to address the impact of anti-suit injunctions on international arbitration. UN وأُبدي اقتراح آخر يدعو إلى تناول ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من أثر على التحكيم الدولي.
    Recognizing the need to address the impact of globalization on the problem of trafficking in women and children, in particular girls, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    The plan's strategies and actions consequently emphasize the need to address the gender dimensions of the epidemic. UN وتؤكد استراتيجيات وإجراءات الخطة الحاجة إلى تناول الأبعاد الجنسانية للوباء.
    Each of the round tables was invited to address the themes chosen for the round tables. UN ودعي كل من هذه الاجتماعات إلى تناول المواضيع التي اختيرت لاجتماعات المائدة المستديرة.
    We call on this body to address the issue in as comprehensive and integrated a manner as possible. UN ونحن ندعو هذه الهيئة إلى تناول هذا الموضوع بأكبر قدر ممكن من الشمول والتكامل.
    In this context, Germany recommended to Peru to expedite the procedures to deal with the cases presented, in particular those presented by the TRC. UN وفي هذا السياق، أوصت ألمانيا بيرو بالتعجيل بالإجراءات الرامية إلى تناول القضايا المعروضة، وبوجه خاص تلك التي تعرضها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Writings on judicial independence in general tend to deal with a very limited number of indicators to define the concept of judicial independence. UN فالدراسات عن استقلال القضاء بصفة عامة تنـزع إلى تناول عدد محدود جدا من المؤشرات لتعريف مفهوم استقلال القضاء.
    The Working Group could begin again where the Commission had left off, and it could proceed to deal with the text on the basis of the same terms of reference as before. UN ويمكن أن يبدأ الفريق العامل مجددا من حيث انتهت اللجنة، ويمكنه أن يمضي قدما إلى تناول النص بنفس حدود الاختصاص السابقة.
    He wished to take up the Burundi delegation's request for international cooperation. UN ويود العودة إلى تناول طلب التعاون الدولي الذي وجهه الوفد البوروندي.
    CCAQ supported the proposal to inform the General Assembly that the issue would need to be addressed in the context of the larger study of pay and benefits. UN وقال إن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تؤيد اقتراح إبلاغ الجمعية العامة بأن ثمة حاجة إلى تناول المسألة في إطار دراسة أوسع نطاقا للأجور والاستحقاقات.
    UNDP would seek to approach this by combining quantitative and qualitative dimensions of well-being. UN وسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تناول ذلك عن طريق الجمع بين البعدين الكيفي والكمي للرفاه.
    It was known that there was a need to tackle the problem of soil degradation. UN ومن المعروف أن ثمة حاجة إلى تناول مشكلة تدهور التربة.
    She needs to take the medications, stop partying, and get some rest. Open Subtitles انها تحتاج إلى تناول الأدوية، ووقف الحفلات، والحصول على بعض الراحة
    Furthermore, it was felt that the list attempted to cover too many issues, leading to a very wide scope of testing. UN وعلاوة على ذلك ارتئي بأن القائمة تسعى إلى تناول عدد مبالغ فيه من القضايا مما يجعل نطاق الاختبار واسعا جدا.
    It looked forward to addressing those aspects at the upcoming High-Level Dialogue on International Migration and Development. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تناول تلك الجوانب في الحوار رفيع المستوى القادم حول الهجرة الدولية والتنمية.
    All that was forcing the people of the islands to treat the self-determination process and constitutional amendments more seriously. UN وكل ذلك يدفع شعب الجزر إلى تناول عملية تقرير المصير والتعديلات الدستورية بقدر أكبر من الجدية.
    Hey, Mr. Catman, when do we get to eat? Open Subtitles مهلا، السيد كاتمَن، متى نصل إلى تناول الطعام؟
    He joined others in calling for the issue to be taken up in a formal meeting. UN وانضم إلى الآخرين في الدعوة إلى تناول المسألة في جلسة رسمية.
    The Committee may wish to consider this recommendation and other strategies for addressing overdue reports, including the review of States parties' performance in the absence of a report or of the State party. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية وغيرها من الاستراتيجيات الرامية إلى تناول مسألة التقارير المتأخرة، بما في ذلك استعراض أداء الدول اﻷطراف في ظل غياب التقرير أو الدولة الطرف.
    Gilda Flores invited Héctor Oquelí to have dinner at her home. UN وقامت غيلدا فلوريس بدعوة إكتور أوكيلي إلى تناول العشاء في منزلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد