Given the recommendations of the international community, my country is concerned about the related criminality that afflicts many States. | UN | وبالنظر إلى توصيات المجتمع الدولي، يساور بلدي القلق إزاء ما يتصل بالهجرة من إجرام تعاني الدول منه. |
Promoting a strategic agenda, building upon the recommendations of the United Nations study on violence against children | UN | ● تشجيع وضع جدول أعمال استراتيجي بالاستناد إلى توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
And we look forward to the recommendations of the Group of 20 (G20) Summit, which starts today in Pittsburgh. | UN | ونتطلع إلى توصيات مؤتمر قمة مجموعة العشرين، الذي يبدأ اليوم في بيتسبيرغ. |
In section II below, the Advisory Committee addresses matters arising from the reports of the Secretary-General on peacekeeping operations, including, where relevant, reference to recommendations or observations of the Board of Auditors. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية في الفرع الثاني أدناه المسائل التي انبثقت عن تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام، مع الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى توصيات مجلس مراجعة الحسابات أو ملاحظاته. |
In this regard, reference was made to recommendations contained in the independent evaluation of UNHCR's response to the Kosovo refugee crisis. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى توصيات واردة في التقييم المستقل للطريقة التي واجهت بها المفوضية أزمة اللاجئين في كوسوفو. |
Based on the recommendations of the MYFF assessment, UNFPA also strengthened knowledge sharing during the year. | UN | واستنادا إلى توصيات تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات، عزز الصندوق أيضا تبادل المعارف خلال السنة. |
The Board will be invited to appoint members of the Advisory Body for 2009 on the basis of the recommendations of the regional groups. | UN | وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2009 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية. |
All decisions of the Meeting relating to financial and budgetary matters of the Tribunal were taken on the basis of the recommendations of the working group. | UN | واستند الاجتماع في كل ما اتخذه من قرارات بشأن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، إلى توصيات الفريق العامل. |
The COP will consequently take relevant decisions based on the recommendations emerging from the CRIC. | UN | وسوف يتخذ مؤتمر الأطراف بعد ذلك القرارات ذات الصلة بالموضوع استناداً إلى توصيات اللجنة. |
" Recalling also the recommendations of the United Nations Conference on the Human Environment, held in Stockholm in June 1972, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في ستوكهولم في حزيران/يونيه 1972، |
It was based on the recommendations of the final report of the Steering Committee for women's health care. | UN | وأشارت إلى أن هذا العامل يستند إلى توصيات التقرير النهائي للجنة التوجيه المعنية بصحة المرأة. |
A steering committee for the programme has determined a basic programme for its application, based on the recommendations of three different committees. | UN | ووضعت لجنة توجيهية للبرنامج خطة أساسية لتنفيذ بنوده استنادا إلى توصيات قدمتها ثلاث لجان مختلفة. |
Recalling the recommendations of the two World Conferences to Combat Racism and Racial Discrimination, held in Geneva in 1978 and 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983، |
Decisions on budgetary and financial matters shall be based upon the recommendations of the working group. | UN | وتكون القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية والمسائل المالية مستندة إلى توصيات الفريق العامل. |
Based on the recommendations of this team, a time-plan for the establishment of the Commission was agreed upon, including the preparatory processes thereof. | UN | وبالاستناد إلى توصيات هذا الفريق، تم الاتفاق على خطة زمنية لإنشاء اللجنة، تشمل العمليات التحضيرية لذلك. |
The Committee also notes the recommendations of the Board with regard to verifying the financial positions of the accused. | UN | كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية. |
The Board's consideration of this item could lead to recommendations to facilitate a decision by the General Assembly on the above issues. | UN | ويمكن أن يفضي نظر المجلس في هذا البند إلى توصيات لتيسير اتخاذ قرار في الجمعية العامة بشأن القضايا سالفة الذكر. |
Seven theme groups presented their work, which led to recommendations for programme work and analysis. | UN | وقامت سبعة أفرقة مواضيعية بعرض أعمالها، وأفضى ذلك إلى توصيات بشأن العمل والتحليل البرنامجيين. |
In a major UNICEF report and several reports by resident coordinators, explicit references were made to recommendations issued by special procedures mandate holders. | UN | وفي تقرير رئيسي لليونيسيف وتقارير عدة للمنسقين المقيمين، وردت إشارات واضحة إلى توصيات صادرة عن مكلفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة. |
In this regard, the proposals made by the experts should be converted into recommendations by the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تحويل مقترحات الخبراء إلى توصيات للجنة. |
The report concludes with recommendations for consideration by the Commission. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
The report concludes with recommendations to promote and strengthen cooperatives. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية. |
Israeli military officers signed the orders based on the recommendation of security, police and legal officials. | UN | وقد وقع الضباط العسكريون اﻹسرائيليون اﻷوامر باﻹستناد إلى توصيات موظفي اﻷمن والشرطة والموظفين القانونيين. |
The secretariat's assurance that the absence of recommendations would not affect the secretariat's work was welcome. | UN | ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها. |
These audits typically result in recommendations to improve overall management and programme effectiveness, which are difficult to quantify. | UN | وأفضت هذه المراجعة إلى توصيات لتحسين الفعالية العامة للإدارة والبرنامج، مما يصعب قياسها. |