ويكيبيديا

    "إلى جرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to crimes
        
    • to offences
        
    • into offences
        
    • to the offences
        
    • the crimes
        
    • offences to
        
    Considerable attention has also been given to crimes such as trafficking in women and children and child pornography. UN ووُجَّه أيضاً اهتمام كبير إلى جرائم من قبيل الاتجار بالنساء والأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    With reference to crimes of honour, Qatar stated that such practices could not take place since they were contrary to Islam. UN وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام.
    Amnesty International maintained that some of the violations by the authorities amounted to crimes against humanity. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أن بعض الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    Furthermore, the Committee is concerned that the State party does not have an overall strategy for the implementation of the Optional Protocol, and that measures taken to address the underlying demand factors leading to offences under the Optional Protocol remain inadequate. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تملك استراتيجية شاملة لتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولأن التدابير المتخذة للتصدي لعوامل الطلب التي تفضي إلى جرائم بموجب البروتوكول الاختياري، لا تزال غير كافية.
    (e) increase the rate at which sanction detections are converted into offences brought to justice, particularly in high incidence areas and/or communities as well as in areas with high attrition rates; UN زيادة معدل تحويل sanction detections إلى جرائم تقدم للمحاكمة، وبخاصة في المناطق التي يزداد فيها وقوعها و/أو المجتمعات وكذلك المناطق التي يزداد فيها معدل التناقص؛
    The accused is the first of a group of five former Khmer leaders to appear before the court on charges of crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949, in addition to the offences of homicide and torture under Cambodian criminal law, committed between 1975 and 1979. UN والمتهم هو الأول من مجموعة تضم خمسة من القادة السابقين للخمير يمثل أمام المحكمة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، بالإضافة إلى جرائم القتل والتعذيب التي يعاقب عليها القانون الجنائي الكمبودي، التي ارتُكبت ما بين عامي 1975 و 1979.
    It stated that Syria had lost legitimacy due to human rights violations that may amount to crimes against humanity. UN وذكرت أن سوريا فقدت الشرعية بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    13. The reference to " crimes of sexual exploitation " is very general. UN ١٣- إن اﻹشارة إلى " جرائم الاستغلال الجنسي " عامة جدا.
    Stressing again the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and to hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity, UN وإذ يُشدّد من جديد على أهمية ضمان المساءلة والحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإلى محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Principles 3 to 7, which make reference to " crimes under international law " , represent extant norms of international law. UN أما المبادئ من 3 إلى 7 التي تشير إلى " جرائم بموجب القانون الدولي " فتمثل قواعد قائمة في القانون الدولي.
    Paragraph 2 referred to crimes of forced disappearance which did not, under article 3 of the Convention, constitute crimes against humanity, and for which the prescription period was to be the longest period laid down in national legislation. UN وتشير الفقرة الثانية إلى جرائم الاختفاء القسري التي لا تشكل، بموجب المادة ٣ من الاتفاقية، جريمة ضد اﻹنسانية، وتنص فيما يخصها على أطول مهلة منصوص عليها في التشريع الوطني.
    Sexual stereotypes persist and have spawned social problems, ranging from double standard of morality to crimes like rape, pornography, prostitution, trafficking, domestic violence and incest. UN وما زالت الأنماط الجنسية قائمة وأثارت مشكلات اجتماعية تتراوح من المعيار المزدوج للأخلاق إلى جرائم مثل الاغتصاب والإباحية والبغاء والاتجار والعنف المنزلي وغشيان المحارم.
    That decision was also in keeping with the well-established thinking in the international community that the Code should refer only to crimes whose " extraordinary " nature merited exceptional juridical treatment. UN ويتماشى هذا القرار أيضا مع الاعتقاد المستقر في المجتمع الدولي بأن المدونة ينبغي ألا تشير إلا إلى جرائم تستحق بسبب طبيعتها " غير العادية " معاملة قانونية استثنائية.
    However, Judge Goldstone and his team have courageously exposed Israel and the war crimes it has perpetrated, which are tantamount to crimes against humanity. UN إلا أن القاضي غولدستون وفريقه تحلوا بشجاعة كافية لفضح إسرائيل وجرائم الحرب التي ارتكبتها، والتي ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    It follows that States cannot limit the criminalization of enforced disappearances only to those instances which would amount to crimes against humanity in the sense of the ICC Statute, but should encompass in the definition of the offence any kind of such act. UN ومن ثمّ، فإن الدول لا يمكنها أن تحصر تجريم حالات الاختفاء القسري في الحالات التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية بمفهوم النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بل ينبغي لها أن تُدرج في تعريف الجريمة هذا الفعل بشتى أصنافه.
    In addition to crimes such as enforced prostitution and sexual slavery, there is reference to sexual violence generally. UN فقد أشار نظام روما الأساسي إلى العنف الجنسي بوجه عام، بالإضافة إلى إشارته إلى جرائم مثل الإجبار على ممارسة البغاء والاسترقاق الجنسي.
    Brazil made reference to offences against children established in its legislation, which encompassed some of the means of trafficking stipulated in the definition contained in the Protocol as forms of the basic criminal conduct, such as abduction of minors and adolescents, sale of children or pupils ( " through the giving and receiving of payment " ) and abuse of power against minors and adolescents. UN وأشارت البرازيل إلى جرائم ضد الأطفال تنص عليها في تشريعها وتتضمن بعض وسائل الاتجار المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول كأشكال من السلوك الإجرامي الأساسي، مثل اختطاف القصّر والمراهقين، وبيع الأطفال أو التلاميذ " بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية " واستغلال السلطة ضد القصّر والمراهقين.
    Brazil made reference to offences against children established in its legislation, which encompassed some of the means of trafficking stipulated in the definition contained in the Protocol as forms of the basic criminal conduct, such as abduction of minors and adolescents, sale of children or pupils ( " through the giving and receiving of payment " ) and abuse of power against minors and adolescents. UN وأشارت البرازيل إلى جرائم ضد الأطفال تنص عليها في تشريعها وتتضمن بعض وسائل الاتجار المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول كأشكال من السلوك الإجرامي الأساسي، مثل اختطاف القصّر والمراهقين، وبيع الأطفال أو التلاميذ " بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية " واستغلال السلطة ضد القصّر والمراهقين.
    Concerning article 2, paragraph (b), of the Convention, under article 15 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan, offences are subdivided, according to their nature and the degree of danger they pose to society, into offences that do not pose a great danger to society, less grave, grave and especially grave offences. UN وفيما يتعلق بالفقرة (ب) من المادة 2 من الاتفاقية، فإن المادة 15 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان تنص على تقسيم الجرائم، تبعا لطبيعتها ودرجة الخطر الذي تسبّبه للمجتمع، إلى جرائم لا تشكّل خطرا فادحا على المجتمع، وجرائم أقل جسامة، وجرائمة جسيمة، وجرائم جسيمة بشكل استثنائي.
    While noting the reference made to the offences of defaming and insulting persons belonging to ethnic groups, the Committee is concerned that relevant provisions do not reflect the entire content of article 4 of the Convention (arts. 2 and 4). UN وإذ تلاحظ الإشارة إلى جرائم التشهير أو الإهانة ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف إثنية، فإنها قلقة لعدم اشتمال هذه الأحكام على كامل فحوى المادة 4 من الاتفاقية (المادتان 2 و4).
    Article 20, by dividing the crimes over which the court had jurisdiction into crimes under general international law and crimes pursuant to treaties, raised some questions that would require further consideration. UN وقالت إن المادة ٢٠، بتقسيمها الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة إلى جرائم تخضع للقانون الدولي العام وجرائم تخضع لمعاهدات، إنما تثير بعض الأسئلة التي يلزم إيلاؤها مزيدا من الدراسة.
    During their association with an armed group, children are often abused, beaten, exploited and manipulated by commanders to commit criminal acts, ranging from minor security offences to war crimes. UN وخلال ارتباطهم بجماعة مسلحة، كثيراً ما يتعرض الأطفال لسوء المعاملة والضرب والاستغلال والتضليل من جانب القادة بهدف ارتكاب أعمال إجرامية، بدءاً من الجرائم الأمنية الثانوية إلى جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد