This is further proof of the usefulness of the CTBTO and the need for the CTBT to enter into force. | UN | ويعد هذا دليلاً آخر على جدوى منظمة معاهدة الحظر الشامل، والحاجة إلى دخول هذه المعاهدة إلى حيز النفاذ. |
Noting that those countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى إلى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. | UN | وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها. |
We look forward to the entry into force of the Southern Indian Ocean Fisheries Agreement as soon as possible. | UN | ونحن نتطلع إلى دخول اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Mr Steinmeier also called for the entry into force of the Treaty in various other public appearances, speeches and articles | UN | كما دعا السيد شتاينماير إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في مختلف المناسبات العامة الاخرى وفي خطبه ومقالاته. |
The sides expressed the need to consolidate their efforts to ensure the two States' more dynamic and broader access to the international oil and gas market. | UN | وأعلن الطرفان عن تأييدهما لضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى دخول دولتينا بشكل دينامي وواسع في السوق الدولي للنفط والغاز. |
The initiative for the United Nations to enter into a mutually beneficial dialogue with the international business community is indeed very interesting. | UN | إن المبادرة الرامية إلى دخول الأمم المتحدة في حوار مفيد للجميع مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي هي مبادرة هامة بالتأكيد. |
Debt and economic problems are stated as some of the main reasons for women to enter into prostitution. | UN | وقد ذُكرت الديون والمشاكل الاقتصادية بوصفها بعض الأسباب الرئيسية التي تدفع إلى دخول البغاء. |
Each country would like to enter the twenty—first century without remaining isolated or alone. | UN | ويتطلع كل بلد إلى دخول القرن الحادي والعشرين وعدم البقاء منعزلا أو وحيدا. |
Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. | UN | وهنا أيضاً تحرم المرأة من وسائل عيشها التقليدية وتضطر في الغالب إلى دخول سوق العمل وتعريض نفسها للاستغلال وخطر العنف. |
We are ready to contribute constructively to the discussion and we call on all members of the CD to enter the discussions in the same spirit. | UN | ونحن على استعداد للمساهمة بصورة بناءة في المناقشة، وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى دخول المناقشات بالروح ذاتها. |
The team was met on arrival, escorted up the valley and invited to enter a tunnel that had been built into the side of the valley. | UN | ولدى وصول الفريق، تم استقباله ومرافقته أثناء صعود الوادي ودعوته إلى دخول نفق حُفر على جانب الوادي. |
The Kosovo Albanians are also generally motivated by the desire to enter the future status process. | UN | وهناك أيضا ما يحفز ألبان كوسوفو عموما إلى دخول عملية تحديد المركز المستقبلي لكوسوفو. |
In the absence of rehabilitation, the author runs the risk of eventually having to enter a care institution. | UN | وفي حالة عدم إعادة تأهيل صاحبة البلاغ، فإنه يُخشى أن تضطر في نهاية المطاف إلى دخول مؤسسة رعاية. |
We look forward to the entry into force of the new Convention and to working with others in this important new organization. | UN | ونتطلع قُدماً إلى دخول الاتفاقية الجديدة حيز النفاذ، والعمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة الهامة. |
We look forward to the entry into force of the Convention and to working with others in this important new RFMO. | UN | ونتطلع إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ وإلى العمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة. |
We also look forward to the entry into force, at the World Summit, of the Kyoto Protocol. | UN | ونتطلع أيضا إلى دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في مؤتمر القمة هذا. |
- Let me check the details again. - I really need access to the accounts. | Open Subtitles | دعيني أراجع البيانات مرة أخرى أحتاج إلى دخول الحساب |
As a full-fledged State party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Ukraine joins in the call for its swift entry into force. | UN | وأوكرانيا بوصفها طرفا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك في الدعوة إلى دخول المعاهدة سريعا حيز النفاذ. |
That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. | UN | ويؤثر ذلك سلبا على إيجاد فرص للعمل. ونتيجة لذلك، فإنه يدفع بمزيد من العمالة إلى دخول سوق العمل الريفية. |
The author had been caring for her, and she had to go into hospital when he stopped doing so on his arrest. | UN | وكان صاحب البلاغ يقوم برعايتها، لكن توقفه عن تقديم هذه الرعاية بسبب اعتقاله اضطرها إلى دخول المستشفى. |
28. The poverty suffered by those living in such settlements is a major inducement to entry into prostitution. | UN | 28- ويشكل الفقر الذي يعاني منه سكان هذه المستوطنات دافعاً رئيسياً إلى دخول مجال البغاء. |
Most of the places have continued to be taken up by women who seek to re-enter the labour market or to change field. | UN | وتواصل منح معظم الأماكن للنساء اللائي يسعين إلى دخول سوق العمل من جديد أو إلى تغيير مجال نشاطهن. |
It should be noted that 7,203 had left the camps on various grounds and did not return while a further 1,380 sought admission to hospitals. 802 IDPs died due to natural causes during the time they were awaiting to be resettled. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن 203 7 قد غادروا المخيمات لأسباب مختلفة ولم يعودوا بينما سعى 380 1 مشرداً آخر إلى دخول المستشفيات. وتوفي 802 مشرداً داخلياً وفيات طبيعية بينما كانوا ينتظرون إعادة توطينهم. |
The stipend is Rs 24,000 per annum, a significant addition to the incomes of poor families. | UN | وتبلغ المعونة 000 24 روبية في العام الواحد، وهي إضافة كبيرة إلى دخول الأسر الفقيرة. |