"إلى دخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enter
        
    • the entry
        
    • access to the
        
    • entry into
        
    • entering
        
    • to go
        
    • to entry
        
    • to re-enter
        
    • admission to
        
    • to the incomes
        
    This is further proof of the usefulness of the CTBTO and the need for the CTBT to enter into force. UN ويعد هذا دليلاً آخر على جدوى منظمة معاهدة الحظر الشامل، والحاجة إلى دخول هذه المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    Noting that those countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, UN وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى إلى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان،
    There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. UN وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها.
    We look forward to the entry into force of the Southern Indian Ocean Fisheries Agreement as soon as possible. UN ونحن نتطلع إلى دخول اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Mr Steinmeier also called for the entry into force of the Treaty in various other public appearances, speeches and articles UN كما دعا السيد شتاينماير إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في مختلف المناسبات العامة الاخرى وفي خطبه ومقالاته.
    The sides expressed the need to consolidate their efforts to ensure the two States' more dynamic and broader access to the international oil and gas market. UN وأعلن الطرفان عن تأييدهما لضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى دخول دولتينا بشكل دينامي وواسع في السوق الدولي للنفط والغاز.
    The initiative for the United Nations to enter into a mutually beneficial dialogue with the international business community is indeed very interesting. UN إن المبادرة الرامية إلى دخول الأمم المتحدة في حوار مفيد للجميع مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي هي مبادرة هامة بالتأكيد.
    Debt and economic problems are stated as some of the main reasons for women to enter into prostitution. UN وقد ذُكرت الديون والمشاكل الاقتصادية بوصفها بعض الأسباب الرئيسية التي تدفع إلى دخول البغاء.
    Each country would like to enter the twenty—first century without remaining isolated or alone. UN ويتطلع كل بلد إلى دخول القرن الحادي والعشرين وعدم البقاء منعزلا أو وحيدا.
    Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. UN وهنا أيضاً تحرم المرأة من وسائل عيشها التقليدية وتضطر في الغالب إلى دخول سوق العمل وتعريض نفسها للاستغلال وخطر العنف.
    We are ready to contribute constructively to the discussion and we call on all members of the CD to enter the discussions in the same spirit. UN ونحن على استعداد للمساهمة بصورة بناءة في المناقشة، وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى دخول المناقشات بالروح ذاتها.
    The team was met on arrival, escorted up the valley and invited to enter a tunnel that had been built into the side of the valley. UN ولدى وصول الفريق، تم استقباله ومرافقته أثناء صعود الوادي ودعوته إلى دخول نفق حُفر على جانب الوادي.
    The Kosovo Albanians are also generally motivated by the desire to enter the future status process. UN وهناك أيضا ما يحفز ألبان كوسوفو عموما إلى دخول عملية تحديد المركز المستقبلي لكوسوفو.
    In the absence of rehabilitation, the author runs the risk of eventually having to enter a care institution. UN وفي حالة عدم إعادة تأهيل صاحبة البلاغ، فإنه يُخشى أن تضطر في نهاية المطاف إلى دخول مؤسسة رعاية.
    We look forward to the entry into force of the new Convention and to working with others in this important new organization. UN ونتطلع قُدماً إلى دخول الاتفاقية الجديدة حيز النفاذ، والعمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة الهامة.
    We look forward to the entry into force of the Convention and to working with others in this important new RFMO. UN ونتطلع إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ وإلى العمل مع الآخرين في هذه المنظمة الجديدة.
    We also look forward to the entry into force, at the World Summit, of the Kyoto Protocol. UN ونتطلع أيضا إلى دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في مؤتمر القمة هذا.
    - Let me check the details again. - I really need access to the accounts. Open Subtitles دعيني أراجع البيانات مرة أخرى أحتاج إلى دخول الحساب
    As a full-fledged State party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Ukraine joins in the call for its swift entry into force. UN وأوكرانيا بوصفها طرفا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك في الدعوة إلى دخول المعاهدة سريعا حيز النفاذ.
    That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. UN ويؤثر ذلك سلبا على إيجاد فرص للعمل. ونتيجة لذلك، فإنه يدفع بمزيد من العمالة إلى دخول سوق العمل الريفية.
    The author had been caring for her, and she had to go into hospital when he stopped doing so on his arrest. UN وكان صاحب البلاغ يقوم برعايتها، لكن توقفه عن تقديم هذه الرعاية بسبب اعتقاله اضطرها إلى دخول المستشفى.
    28. The poverty suffered by those living in such settlements is a major inducement to entry into prostitution. UN 28- ويشكل الفقر الذي يعاني منه سكان هذه المستوطنات دافعاً رئيسياً إلى دخول مجال البغاء.
    Most of the places have continued to be taken up by women who seek to re-enter the labour market or to change field. UN وتواصل منح معظم الأماكن للنساء اللائي يسعين إلى دخول سوق العمل من جديد أو إلى تغيير مجال نشاطهن.
    It should be noted that 7,203 had left the camps on various grounds and did not return while a further 1,380 sought admission to hospitals. 802 IDPs died due to natural causes during the time they were awaiting to be resettled. UN وتجدر الإشارة إلى أن 203 7 قد غادروا المخيمات لأسباب مختلفة ولم يعودوا بينما سعى 380 1 مشرداً آخر إلى دخول المستشفيات. وتوفي 802 مشرداً داخلياً وفيات طبيعية بينما كانوا ينتظرون إعادة توطينهم.
    The stipend is Rs 24,000 per annum, a significant addition to the incomes of poor families. UN وتبلغ المعونة 000 24 روبية في العام الواحد، وهي إضافة كبيرة إلى دخول الأسر الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus