Families tend to withdraw their children from school due to declining incomes and inability to pay school fees. | UN | إذ تنزع اﻷسر إلى سحب أطفالها من المدارس بفعل تدني دخلها وعجزها عن دفع الرسوم المدرسية. |
That delay and a lack of strong support from the preparatory committee had led his Government to withdraw its offer. | UN | وقال إن تأخر اللجنة التحضيرية وعدم تقديمها لما يكفي من دعم قوي قد أدى بحكومته إلى سحب عرضها. |
We call on those States to withdraw their objections and support the movement to a safe threshold for islands and for the world. | UN | وندعو تلك الدول إلى سحب اعتراضاتها وتأييد التحرك من أجل حد آمن للجزر وللعالم. |
This is partly attributable to the withdrawal of international management before adequate management policies had been established and trained national managers appointed. | UN | ويرجع ذلك في جانب منه إلى سحب الإدارة الدولية قبل وضع ما يجب من السياسات الإدارية وتعيين مديرين وطنيين مدربين. |
64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. | UN | 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز. |
Further to its mission, the League of Arab States urged dialogue between the two countries to resolve the crisis and called on Eritrea to withdraw its troops from Doumeira. | UN | وعلاوة على هذه البعثة، حثت جامعة الدول العربية على الحوار بين البلدين لحل الأزمة ودعت إريتريا إلى سحب جنودها من دوميرة. |
At the same time, it appeals to the Government to make efforts also to withdraw the reservation to article 11 of the Convention in respect of night work. | UN | وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي. |
Her delegation urged States parties to withdraw their reservations to provisions of the Convention. | UN | وهو يدعو الدول اﻷطراف إلى سحب تحفظاتها بشأن بعض أحكام الاتفاقية. |
When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations. | UN | واضطرت المفوضية إلى سحب موظفيها وتعليق عملياتها عندما تعذر ضمان أدنى حد من مستويات اﻷمن. |
It particularly commends efforts to withdraw the reservation to article 16 relating to family life and marriage. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
It particularly commends efforts to withdraw the reservation to article 16 relating to family life and marriage. | UN | وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج. |
There was a Security Council resolution that called upon Israel to withdraw its forces from all occupied Lebanese territory without delay. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
The controversy surrounding the proposal and the lack of support of its own coalition led Mr. Pokol to withdraw it. | UN | وأدى الجدل حول الاقتراح وعدم تأييده من جانب التحالف الذي ينتمي إليه السيد بوكول بالسيد بوكول إلى سحب اقتراحه. |
He hoped that the Israeli Government would not resort to the withdrawal of citizenship of Arab Israelis. | UN | وأعرب عن الأمل في أن لا تلتجئ الحكومة الإسرائيلية إلى سحب الجنسية من الإسرائيليين العرب. |
Thus, an event that should prompt the authorities to provide greater protection ends up leading to the withdrawal of the protection that had already been provided. | UN | وهكذا، فإن الحدث الذي من شأنه أن يحث السلطات على توفير المزيد من الحماية ينتهي إلى سحب الحماية التي سبق توفيرها. |
We need to pull all her email and cell phone records. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى سحب جميع سجلات بريدها الإلكتروني وهاتفها الخليوي. |
The goal of the programme is to remove 4,000 children from exploitative work by providing quality educational services and other activities to protect exploited children and those at risk of being exploited in work. | UN | ويهدف البرنامج إلى سحب 4000 طفل من العمالة الاستغلالية من خلال توفير الخدمات التعليمية ذات الجودة وغيرها من الأنشطة التي تسعى إلى حماية الأطفال أو المعرضين للانخراط في العمالة الاستغلالية. |
This progress led to the target being withdrawn after 2004. | UN | وأدى هذا التطور إلى سحب الهدف بعد عام 2004. |
These sanctions can range from a published written warning to withdrawal of the nuclear material concerned. | UN | وهذه الجزاءات يمكن أن تتراوح ما بين تحذير خطي منشور إلى سحب المواد النووية ذات الصلة |
It was possible that the Fund may need to draw down on the reserve before the end of the year. | UN | ومن المحتمل أن يحتاج الصندوق إلى سحب استعمال الاحتياطي قبل نهاية العام. |
It is recommended to consider steps leading to withdrawing the reservation to article 25(b) of the Covenant. | UN | وتوصى بالنظر في اتخاذه خطوات تفضي إلى سحب التحفظ على المادة 25(ب) من العهد. |
I therefore call on Eritrea to withdraw its forces and military equipment from the Zone and to lift its restrictions on UNMEE. | UN | لذلك فإنني أدعو إريتريا إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من المنطقة الأمنية المؤقتة ورفع قيودها على البعثة. |
In exercise of my powers as Chief Executive, I immediately withdrew her accreditation as a gesture of no confidence. | UN | ولقد عمدتُ، ممارسا صلاحياتي وبصفتي المسؤول التنفيذي، إلى سحب اعتماد السيدة بونافيتا على الفور إعرابا عن الاستياء. |
On Wednesday, we heard new information and learned of the Cuban delegation's call for the withdrawal of the organization's consultative status. | UN | وفي يوم الأربعاء استمعنا إلى معلومات جديدة وعلمنا بدعوة الوفد الكوبي إلى سحب المركز الاستشاري للمنظمة. |
This fostered Serb fears of a Croatian attack, and resulted in a withdrawal of numerous Serb heavy weapons from storage sites. | UN | وقد عزز هذا مخاوف الصرب من حدوث هجوم كرواتي، وأدى إلى سحب أسلحة ثقيلة صربية كثيرة من مواقع التخزين. |
72. The reduced requirements for self-sustainment of military contingent and formed police personnel were owing to the drawdown of 2,469 contingent personnel. | UN | 72 - ويُعزى انخفاض الاحتياجات إلى الدعم الذاتي لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة إلى سحب 469 2 من أفراد الوحدات. |