ويكيبيديا

    "إلى علمه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to his attention
        
    • to its attention
        
    • learned
        
    • to learn
        
    • to its knowledge
        
    • to his knowledge
        
    • was his understanding
        
    It had come to his attention that the mass media in Georgia exercised a form of self-censorship. UN وقد تناهى إلى علمه أن وسائط اﻹعلام في جورجيا تمارس شكلا ما من الرقابة الذاتية.
    As a result, the report is far from comprehensive; no doubt there has been change in some other areas which have not come to his attention. UN ونتيجة لهذا فإن التقرير أبعد من أن يكون شاملاً، ولا شك في أنه قد حدث تغيير في بعض المجالات الأخرى التي لم تنم إلى علمه.
    Similarly, there are undoubtedly dark spots which have not come to his attention. UN وبالمثل فلا شك أن هناك نقاطاً سوداء لم تنم أيضاً إلى علمه.
    However, the Panel is currently conducting investigations into a few items that have come to its attention. UN غير أن الفريق يجري حاليا تحقيقات في بضة أمور بلغت إلى علمه. أولا - مقدمة
    He states that he does not know the exact date of his brother's arrest, since he learned about it through friends who themselves were not very precise. UN وصرح بأنه لا يعلم تاريخ إلقاء القبض على أخيه بالضبط، إذ تناهى ذلك إلى علمه عن طريق أصدقاء لم تكن روايتهم دقيقة للغاية.
    The Special Rapporteur was pleased to learn that the interim Government regarded them as conducive to helping Tunisia to express its will to build a new culture of human rights in the context of countering terrorism. UN وأعرب المقرر الخاص عن سعادته عندما تناهى إلى علمه بأن الحكومة المؤقتة تعتبر هذه التوصيات أداةً لمساعدة تونس على إبداء رغبتها في بناء ثقافة جديدة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    With the expiration of more than 90 days of the transmittal of the letter by the Working Group, it is left with no option but to proceed to render its decision in respect of each of the cases of alleged arbitrary detention brought to its knowledge. UN واﻵن وقد انقضى أكثر من تسعين )٠٩) يوما على إحالة تلك الحالات، لم يعد أمام الفريق العامل أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتعلق بحالات الاحتجاز التعسفي المدعى بها التي نمت إلى علمه.
    Section 48 provides that an employee or agent of the postal company who divulges to any person any information from, or as to the contents of, a postal article that comes to his knowledge in the course of duty, commits an offence and is liable on summary conviction to a fine of TT$ 10,000 or to imprisonment for 12 months. UN وتنص المادة 48 على أن أي موظف أو عامل في مؤسسة البريد يفشي لأي شخص آخر أي معلومات من مادة بريدية، أو بشأن محتواها، تكون قد وصلت إلى علمه خلال ممارسته لواجباته، يرتكب جريمة ويدان ويحكم عليه بغرامة قدرها 000 10 دولار أو بالسجن لمدة 12 شهرا.
    He stressed that when such cases came to his attention, the public prosecutor had investigated. UN وأكد أن المدعي العام قد حقق في مثل هذه الحالات حين نمت إلى علمه.
    It had come to his attention that dark hints had been made that European Union assistance to a State member of the Non-Aligned Movement would be affected if that State joined in sponsoring Egypt’s amendments. UN وقال إنه نما إلى علمه بأنه كانت هناك تلميحات خفية بأن المساعدة التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي إلى إحدى الدول سوف تتأثر إذا شاركت تلك الدولة في تقديم التعديلات المقدمة من مصر.
    However, it had come to his attention that neither the Assistant Secretary-General for Central Support Services nor the Chief of the Procurement Service had been consulted by OIOS or even informed that an audit was taking place. UN بيد أنه تنامى إلى علمه أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يتشاور سواء مع الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي أو مع رئيس دائرة المشتريات، بل لم يتم إبلاغهما بأنه يجري القيام بمراجعة للحسابات.
    Consequently, the Special Rapporteur should not be expected to publish all information brought to his attention. UN لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه.
    The Chair said it had come to his attention that there was some interest in addressing once again the matter of unencumbered balances of appropriations. UN 19- الرئيس: قال إنه انتهى إلى علمه أن هناك بعض الاهتمام بمعاودة النظر في مسألة أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    The Special Rapporteur drew attention to the fact that this was not the first case that had been brought to his attention where the incompetence of a stateappointed attorney seemed to have lead to the imposition of the death penalty. UN ولفت المقرر الخاص الانتباه إلى حقيقة أن تلك القضية ليست الأولى التي نمت إلى علمه والتي يبدو فيها أن عدم كفاءة المحامي المعين من الدولة، هي التي أدت بالمحكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    The Bamenda provincial delegate for national security said that, since his appointment eight months earlier, no cases of abuse by his subordinates had come to his attention. UN وأكد مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في بامندا للمقرر الخاص أنه منذ توليه لمهامه، أي منذ ثمانية أشهر، لم تصل إلى علمه أية حالات انتهاك من جانب العناصر الخاضعة لسلطته.
    In that report, the Special Rapporteur stated that the cases of inter-communal violence brought to his attention indicated very clearly that the victims of the attacks had been targeted solely because of their membership of a certain ethnic group. UN فقد ذكر المقرر الخاص في هذا التقرير أن حالات العنف فيما بين الجماعات المحلية التي نمت إلى علمه أوضحت بجلاء أن ضحايا الهجمات قد استهدفوا بسبب وحيد هو انتماؤهم إلى جماعة إثنية معينة.
    36. Responding to the comments of the representative of Canada, he expressed concern that the vast majority of individual cases brought to his attention concerned men. UN 36 - وفي ردّه على تعليقات ممثلة كندا، أعرب عن قلقه لأن الغالبية الكبيرة من الحالات الفردية التي وصلت إلى علمه تتعلق بالرجال.
    However, the Panel is currently conducting investigations into a few items that have come to its attention. UN إلا أن الفريق يجري حاليا تحريات بشأن بضعة أمور نمت إلى علمه.
    However, it considers that is in a position to issue an Opinion on the basis of all the information brought to its attention. UN على أن الفريق العامل يرى أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي على أساس كل المعلومات التي انتهت إلى علمه.
    The Executive Secretary said that, in a recent conference call with the new Chief Executive Officer/Chairman of GEF, he had learned that GEF was following up the matter and would consider it at the upcoming meeting of the GEF Council. UN وقال الأمين التنفيذي إنه خلال مكالمة أخيرة أثناء المؤتمر لرئيس مرفق البيئة العالمية نما إلى علمه أن مرفق البيئة العالمية يتابع الموضوع، وأنه سوف يبحثه خلال الاجتماع القادم لمجلس مرفق البيئة العالمية.
    He was saddened to learn that despite the efforts of his administration, the International Maritime Organization had characterized Puntland, in a report, as a criminal state and a hub for piracy. UN وأعرب عن أسفه لما وصل إلى علمه أن المنظمة البحرية الدولية وصفت، في تقرير لها، بونتلند، على الرغم من جهود إدارته، بأنها دولة إجرامية ومركز للقرصنة.
    With the expiration of more than ninety (90) days of the transmittal of the letter by the Working Group, it is left with no option but to proceed to render its decision in respect of each of the cases of alleged arbitrary detention brought to its knowledge. UN ونظرا إلى انقضاء أكثر من تسعين )٠٩( يوما منذ إحالة الفريق العامل رسالته إلى الحكومة، لم يبق أمامه من خيار سوى الشروع في إصدار مقرره بشأن كل من حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة التي نهت إلى علمه.
    The Special Rapporteur is aware of the possibility that the existence of a state of emergency in other countries might not have come to his knowledge and trusts that the cooperation of States and intergovernmental and non—governmental organizations in the procedure being applied will soon enable him to give a full account of the situation worldwide. UN ٧- ويدرك المقرر الخاص أن هناك احتمالا بوجود حالات طوارئ في بلدان أخرى ربما لم تصل إلى علمه وهو واثق من أن تعاون الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في اﻹجراءات الجاري تطبيقها سوف يمكنه قريبا من أن يقدم وصفا كاملا للحالة القائمة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم.
    It was his understanding that the bulk of the resources had already been disbursed or obligated. UN وذكر أنه نما إلى علمه أن الجزء الأكبر من تلك الموارد قد أنفق أو تم الالتزام بإنفاقه فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد