ويكيبيديا

    "إلى مخيمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to camps
        
    • to the camps
        
    • into camps
        
    • camps of
        
    • camps to
        
    • to IDP camps
        
    Relocation to camps in neighbouring countries was considered extremely disruptive and not in the spirit of a protection of civilians mandate. UN وأعتُبر نقلهم إلى مخيمات في بلدان مجاورة أمرا يدخل أقصى درجات الاضطراب على حياتهم ولا يتماشى مع ولاية حماية المدنيين.
    Health workers fled to camps for internally displaced people, to secured areas or to neighboring countries. UN فقد هرب العمال إلى مخيمات المشردين داخلياً، أو إلى مناطق مأمونة، أو إلى بلدان مجاورة.
    To that end, monitoring visits were made to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country team. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    The activities included training on community policing, drug control, night patrols, traffic management and frequent visits to camps for internally displaced persons UN وشملت الأنشطة التدريب على خفارة المجتمعات المحلية ومراقبة المخدرات والدوريات الليلية وإدارة حركة المرور والزيارات المتكررة إلى مخيمات المشردين داخليا
    Communities hosted 22,695 registered refugees, some of whom relocated to the camps in accordance with the Government's policy. UN واستضافت المجتمعات المحلية نحو 695 22 لاجئا مسجلا نُقل بعضهم إلى مخيمات وفقا لسياسة الحكومة.
    ONUB also provided more patrols to camps housing foreign refugees. UN وقدمت البعثة كذلك دوريات متزايدة إلى مخيمات إسكان اللاجئين الأجانب.
    UNHCR was alarmed at the decision in one country to relocate all refugees previously residing in urban areas to camps where their freedom of movement would be restricted. UN وشعرت المفوضية بالانزعاج إزاء القرار المتخذ في أحد البلدان بترحيل جميع اللاجئين المقيمين سابقاً في مناطق حضرية إلى مخيمات تخضع فيها حريتهم في التنقل لقيود.
    Field missions and visits to camps for internally displaced persons, hospitals and police stations within the mission area were conducted to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of child rights UN بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها
    While no civilian casualties were reported, a humanitarian assessment mission ascertained that approximately 1,160 civilians had been displaced to camps near Tawilla, most of whom returned to their homes within one week. UN ورغم عدم ورود أنباء بوقوع خسائر بين المدنيين، فقد أكدت بعثة موفدة لتقييم الحالة الإنسانية أن حوالي 160 1 من المدنيين نزحوا إلى مخيمات بالقرب من الطويلة، وعاد أغلبهم إلى ديارهم خلال أسبوع واحد.
    Provision of technical support to the Brigade for Protection of Minors of the Haitian National Police and the Institute of Social Welfare to conduct assessment visits to camps of displaced persons UN تقديم الدعم التقني إلى لواء حماية الأحداث التابع للشرطة الوطنية الهايتية ومعهد الرعاية الاجتماعية من أجل إجراء زيارات تقييم إلى مخيمات المشردين
    Although most conflicts are now internal, women and girls may be transported across international borders to camps of armed groups located in the territory of a neighbouring State. UN وبالرغم من أن معظم النزاعات هي الآن داخلية، فقد تُنقل النساء والفتيات عبر الحدود الدولية إلى مخيمات مجموعات مسلحة واقعة في أراضي دولة مجاورة.
    4.1.2 Unhindered access for humanitarian aid delivery to camps for internally displaced persons and to the vulnerable population throughout Darfur UN 4-1-2 إيصال المساعدات الإنسانية دون عائق إلى مخيمات النازحين والسكان المعرضين للخطر في جميع أنحاء دارفور
    Furthermore, reports indicate that families affected by food shortages are being drawn to camps for internally displaced persons, in the hope of being provided assistance, resulting in further overcrowding and a deterioration of the conditions. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير إلى توافد عائلات تعاني من نقص الأغذية إلى مخيمات المشردين داخليا على أمل الحصول على مساعدات فيها، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة اكتظاظ تلك المخيمات وتردي الظروف فيها.
    To this end, monitoring visits will be concluded to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country teams. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Also still relevant is the call by the Commission for the Government of Indonesia to guarantee the voluntary return of all refugees, including those who have been forcibly displaced to camps in West Timor. UN إن النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان إلى حكومة إندونيسيا لكي تضمن عودة جميع اللاجئين طوعاً إلى الوطن، بمن فيهم المرحلون قسراً إلى مخيمات في تيمور الغربية، ما زال هو أيضاً يكتسي أهمية.
    In addition, increased hostilities in areas bordering north-western Bahr Al Ghazal and South Darfur displaced hundreds of people to camps for internally displaced persons (IDP) in Ed Daien, in South Kordofan state. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تزايد اﻷعمال العدائية في المناطق المتاخمة لشمال غرب بحر الغزال وجنوب دارفور إلى نزوح مئات اﻷشخاص إلى مخيمات المشردين داخليا في الضعين الواقعة في ولاية جنوب كردفان.
    With assistance from UNAMSIL, UNHCR and its partners continued to move refugees away from the border regions in Pujehun and Kailahun districts to camps in the interior. UN وفي إطار مساعدة مقدمة من البعثة، كان ثمة استمرار من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها في نقل اللاجئين بعيدا عن مناطق الحدود بمقاطعتي بوجهن وكيلاهن إلى مخيمات بالداخل.
    A new caseload of 5,500 Iraqi Marsh Arabs was transferred from settlements in the border area to camps in the interior during the first quarter of 1995. UN ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من ٥٩٩١.
    The fighting has produced a refugee population of at least 6 million people, most of whom have been relocated to camps in Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN فقد أدى القتال إلى وجود مجموعة من السكان اللاجئين يبلغ عددهم ٦ ملايين شخص على اﻷقل، نقل أغلبهم إلى مخيمات في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    In order to encourage further returns before then, President Gusmão plans to make a personal appeal for additional returns during a November visit to the camps. UN وللتشجيع على عودة أعداد أكبر قبل حلول ذلك الموعد، يخطط الرئيس غسماو لتوجيه نداء شخصي من أجل عودة المزيد من الأفراد، أثناء زيارة يقوم بها إلى مخيمات اللاجئين في تشرين الثاني/نوفمبر.
    However, near the source of the problem, namely, close to southern Sudan and northern Democratic Republic of the Congo, displaced people had preferred to move into camps pending the outcome of peace talks. UN ومع ذلك فبالقرب من مصدر المشكلة، وهو تحديداً بالقرب من جنوب السودان وشمال جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن المشردين فضلوا الانتقال إلى مخيمات انتظاراً لنتائج محادثات السلام.
    I am going to send you to the refugee camps to reopen their classes. Open Subtitles انا ذاهبة لأرسالكم إلى مخيمات اللاجئين لإعادة فتح هذه الفصول
    They noted that since most areas outside of cities in Darfur have been evacuated due to the conflict, with many people displaced to IDP camps or settlements, those areas were now largely occupied by nomads. UN وأشاروا قيام الرُحّل باحتلال معظم المناطق خارج المدن في دارفور بعد أن هجرها السكان بسبب النزاع، ولجوء الكثيرين منهم إلى مخيمات أو مستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد