ويكيبيديا

    "إلى مواصلة بذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue to make
        
    • to continue their
        
    • to continue its
        
    • to continue his
        
    We call upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the Agency's anticipated needs. UN وندعو جميع المانحين إلى مواصلة بذل أقصى الجهود السخية الممكنة لتلبية الاحتياجات المتوقَّعة للوكالة.
    Let me underscore the urgent need to continue to make intensive efforts to push forward United Nations reform. UN واسمحوا لي أن أشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة بذل جهود مكثفة للدفع قُدمــا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    On the other hand, it also calls on the security forces to continue their intensified efforts aimed at ensuring the protection of civilians. UN ومن جهة أخرى، يدعو مشروع القرار أيضا القوات الأمنية إلى مواصلة بذل جهودها المكثفة التي تهدف إلى ضمان حماية المدنيين.
    15. Reaffirms MINUSTAH's human rights mandate and calls on the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights; UN 15 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    They also invited the Security Council to continue its efforts in this regard. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    4. The Committee adopted by consensus Recommendation No. 1 on the matter, in which it invited the Director-General, inter alia, to continue his good offices to resolve the issue and to undertake, as a matter of priority, further discussions with both States. UN ٤ - وقامت اللجنة في هذا الشأن باعتماد التوصية ١ بتوافق اﻵراء، حيث دعت المدير العام، في جملة أمور، إلى مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل حل هذه القضية، والاضطلاع على سبيل اﻷولوية بمزيد من المناقشات مع كلا الدولتين.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make all efforts to assist the facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل جميع الجهود لمساعدة الميسر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. UN ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير.
    The Secretary-General of the United Nations and depository States are thus called upon to continue to make all efforts to assist the facilitator in securing a successful conference. UN ولذا، يُدعى الأمين العام للأمم المتحدة والدول الوديعة إلى مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة لمساعدة الميسر في كفالة نجاح المؤتمر.
    He said that the Preparatory Committee was in crisis mode because of the lack of progress in the text, and called on member States to continue to make every effort to see that the negotiations progressed at a faster pace. UN وقال إن اللجنة التحضيرية في أزمة لعدم إحراز تقدم في النص، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة بذل أي جهد من أجل جعل المفاوضات تتقدم بوتيرة أسرع.
    At the same time, I would like to express our appreciation of the dynamic work done by the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and call on them to continue to make every effort to strengthen the United Nations. UN وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديري للعمل الدؤوب الذي يؤديه الأمين العام ونائبه، وندعوهما إلى مواصلة بذل كل جهد ممكن لتعزيز الأمم المتحدة.
    15. Reaffirms MINUSTAH's human rights mandate and calls on the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights; UN 15 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    16. Reaffirms MINUSTAH's human rights mandate and calls on the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, and calls on MINUSTAH to continue to provide human rights training to the Haitian National Police and other relevant institutions, including the correctional services; UN 16 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويهيب بالبعثة أن تواصل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للشرطة الوطنية الهايتية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، بما فيها السجون؛
    3. Reiterates its full support for the peace process sponsored by the Intergovernmental Authority on Development and the efforts of the Technical Committee coordinated by Kenya, and invites the Intergovernmental Authority and its member States to continue their efforts to promote national reconciliation in Somalia; UN 3 - تعيد تأكيد كامل دعمها لعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وللجهود التي تبذلها اللجنة التقنية التي تتولى كينيا تنسيقها، وتدعو الهيئة الحكومية الدولية ودولها الأعضاء إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال؛
    5. Expresses its gratitude to the intergovernmental organizations and the specialized agencies of the United Nations for their contributions to the national rehabilitation of Djibouti, and invites them to continue their efforts; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لما قدمته من مساهمات لإنعاش جيبوتي، وتدعوها إلى مواصلة بذل جهودها؛
    8. Expresses its gratitude to the intergovernmental organizations and the specialized agencies of the United Nations for their contributions to the national rehabilitation of Djibouti, and invites them to continue their efforts; UN 8- تعرب أيضا عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، لما قدمته من مساهمات لإنعاش جيبوتي، وتدعوها إلى مواصلة بذل جهودها؛
    His delegation called on the international community to continue its efforts to limit the spread of extremism and to implement the Global Strategy. UN ويدعو وفدُه المجتمعَ الدولي إلى مواصلة بذل جهوده الرامية إلى وقف انتشار التطرف وإلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Meanwhile, the SBI invited the Government of Germany to continue its efforts to improve the process of issuing visas to delegates as well as entry and residence visas and work permits to the dependants of secretariat staff. UN وفي غضون ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ حكومة ألمانيا إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحسين عملية إصدار التأشيرات للوفود وكذلك تأشيرات دخول وإقامة وتصاريح عمل لعائلات موظفي الأمانة.
    She called on the international community to continue its efforts to support countries suffering from extreme poverty, for example by implementing the outcomes of the Global Microcredit Summit in 2006. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة بذل جهوده لدعم البلدان التي تعاني من الفقر المدقِع، وذلك على سبيل المثال بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة المعني بالائتمانات البالغة الصغر المعقود في سنة 2006.
    This dispute is the subject of Recommendation No. 2 (see appendix I) in which the Committee invites both parties to continue the negotiations and also invites the Director-General to continue his good offices to resolve this issue. UN وهذا الخلاف هو موضوع توصية اللجنة رقم ٢ )انظر الملحق اﻷول( التي تدعو فيها الطرفين إلى مواصلة المفاوضات كما تدعو المدير العام إلى مواصلة بذل مساعيه الحميدة لحل هذه المسألة.
    (d) Call upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications and making them available electronically in all their respective language versions; UN (د) تدعو الأمين العام إلى مواصلة بذل جهوده الرامية إلى استكمال المنشورين، وتوفيرهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد