Stressing the need to continue to provide special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين، |
The Subcommittee invited member States and regional space agencies to continue to provide reports in future years. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الاقليمية إلى مواصلة تقديم تقارير في السنوات القادمة. |
He called on Member States to continue to provide the necessary support to information centres, in view of the difficulties they were facing. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
Finally, we aim to continue providing support for human rights institutions even after a country moves beyond the peace-building stage. | UN | وأخيرا، فإننا نهدف إلى مواصلة تقديم الدعم لمؤسســات حقوق اﻹنسان حتى بعد اجتياز البلد مرحلة بناء السلام. |
I call upon all Somali parties and Member States to continue to provide him with their fullest support and cooperation in the pursuit of this goal. | UN | وأدعو كل الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم كامل دعمها وتعاونها له سعيا إلى تحقيق هذا الهدف. |
I call upon the Somali parties and Member States to continue to provide support and cooperation to my Special Representative. | UN | وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه. |
The Council called on the Government of Iraq and other Member States to continue to provide security assistance and logistical support to the United Nations presence in the country. | UN | ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد. |
Council members also called for the international community to continue to provide assistance to the Government of Lebanon in mine clearance. | UN | كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام. |
Council members also called for the international community to continue to provide assistance to the Government of Lebanon in mine clearance. | UN | كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام. |
There is also a great need to continue to provide information on rules and rights to newly-arrived immigrants. | UN | وهناك حاجة كبيرة أيضا إلى مواصلة تقديم المعلومات المتعلقة بالقواعد وبحقوق المهاجرين الذين يصلون حديثا. |
Her delegation called on the Division for the Advancement of Women to continue to provide technical support and resources for programmes in Sierra Leone. | UN | ويدعو وفدها شعبة النهوض بالمرأة إلى مواصلة تقديم الدعم التقني والموارد للبرامج في سيراليون. |
It should invite the commissions to continue to provide concise, action-oriented input to its substantive session in 2006. | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو اللجان إلى مواصلة تقديم مدخلات موجزة وذات توجه عملي لدورته الموضوعية في عام 2006. |
I call upon them to continue to provide strong support to MINUSTAH and to our common efforts in Haiti. | UN | وأدعوها إلى مواصلة تقديم دعم قوي للبعثة ولجهودنا المشتركة في هايتي. |
China called upon the international community to continue to provide necessary financial and technical assistance to Niger. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية الضرورية للنيجر. |
The delays had been due to the need to continue to provide the most essential services to intergovernmental and expert bodies. | UN | وترجع حالات التأخير إلى الحاجة إلى مواصلة تقديم الخدمات الجوهرية إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. | UN | ودعت نيجيريا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات. |
Similarly, Nigeria called on the international community to continue providing necessary assistance to South Africa in order to realize these goals and objectives. | UN | كما دعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لجنوب أفريقيا من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات. |
In that regard, numerous participants called upon UNCTAD to continue providing technical assistance and advisory work to their respective countries. | UN | وفي هذا الصدد، دعا العديد من المشاركين الأونكتاد إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمشورة لبلدانهم. |
It invites States Members to continue to submit their proposals on the subject to the Secretary-General. | UN | ومشروع القرار يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم اقتراحاتها بشأن الموضوع للأمين العام. |
I call upon the Somalis and Member States to continue extending to my Special Representative their unwavering support and cooperation. | UN | وأدعو الصوماليين والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم إلى ممثلي الخاص والتعاون معه بعزم لا يلين. |
In addition, the Meeting exhorted all the Member States as well as civil society to continue to lend their support to this important humanitarian project. | UN | ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام. |
I call on the Somali people and other Member States to continue to extend unwavering support and cooperation to my Special Representative and his office. | UN | وأدعو الشعب الصومالي والدول الأعضاء الأخرى إلى مواصلة تقديم الدعم والتعاون الثابتين إلى ممثلي الخاص ومكتبه. |
They called on the international community to continue its support and contributions in order to alleviate the suffering of the civilian population. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم والمساهمات من أجل تخفيف معاناة السكان المدنيين. |
The Subcommittee invited ITU to continue submitting reports to it. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الاتحاد الدولي للاتصالات إلى مواصلة تقديم تقارير إليها. |
15. Strongly supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and calls on the Group of Friends of the Secretary-General to continue giving him their steadfast and unified support; | UN | 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛ |
I call upon all the Somali parties and Member States to continue to give him their full support and cooperation in the pursuit of this goal. | UN | وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف. |
We hope this report demonstrates our qualifications for continued Economic and Social Council special consultative status, and look forward to continuing to support the United Nations and its aims. Part I. Introduction | UN | ويحدونا الأمل في أن يوضح هذا التقرير أن لدينا المؤهلات اللازمة لاستمرار تمتعنا بالمركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونتطلع إلى مواصلة تقديم الدعم للأمم المتحدة ولأهدافها. |
21. Calls upon the international organizations to continue to grant humanitarian, financial assistance to Azerbaijan. | UN | 21 - يدعو المنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم مساعدات إنسانية ومالية إلى أذربيجان؛ |
I call upon the people of Somalia and the international community to continue to render support to my Special Representative and his Office. | UN | وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه. |
13. UNRWA justifies this treatment by its need to continue to deliver its services in accordance with its mandate. | UN | 13 - وتبرر الأونروا هذه المعاملة بالحاجة إلى مواصلة تقديم خدماتها وفقا لولايتها. |
The AWG-LCA invited its Chair to continue to make proposals for the organization of its work in 2009, taking into account the importance of the continuity and stability of the process, as well as of responding flexibly to the evolving needs of the negotiation. | UN | 37- ودعا الفريق العامل المخصص رئيسه إلى مواصلة تقديم مقترحات لتنظيم عمله في عام 2009، مع مراعاة أهمية استمرارية العملية وثباتها وأهمية الاستجابة بمرونة إلى احتياجات التفاوض المتطورة. |