Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: | UN | وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل: |
Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: | UN | وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل: |
The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The Committee will revert to the issue in its consideration of the next annual programme report on the capital master plan. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في إطار نظرها في التقرير البرنامجي السنوي المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the General Assembly and the Security Council for their review of the current situation. | UN | وأرجو ممتنا توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه المسألة بغية استعراض الحالة الراهنة. |
Niger had drawn its attention to the matter in 1997. | UN | وقال إن النيجر قد وجه انتباهها فعلا إلى هذه المسألة في 1997. |
The Chairman then informed the Committee that it would revert to this question following informal consultations. | UN | وأبلغ بعــد ذلك الرئيس اللجنة بأنه ستتم العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مشاورات غير رسمية. |
The Board will return to this issue as part of the preparation of its report on United Nations volume I for 2012. | UN | وسيعود المجلس إلى هذه المسألة كجزء من التحضير للمجلد الأول من تقريره عن الأمم المتحدة لعام 2012. |
It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. | UN | لذلك مما يبعث على السرور أن نلاحظ أن عقد الأمم المتحدة للسلامة على الطرق يسترعي الانتباه إلى هذه المسألة. |
We therefore believe that an explicit reference to this issue in the draft resolution on extrajudicial executions is crucially important. | UN | وبالتالي، نرى أن وجود إشارة صريحة إلى هذه المسألة في مشروع القرار بشأن حالات القتل خارج القضاء يكتسي أهمية حيوية. |
My delegation will return to this matter when the Assembly considers the Brahimi report and analyses its recommendations. | UN | وسيعود وفد بلدي إلى هذه المسألة مرة أخرى عندما تنظر الجمعية في تقرير الإبراهيمي وتحلل توصياته. |
This is why I wish to draw attention to this matter in this Hall and to respond to the representative of Canada. | UN | ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا. |
The Committee recommended that the Secretary-General should be invited to give further consideration to this matter. | UN | وأوصت اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام إيلاء المزيد من النظر إلى هذه المسألة. |
The Committee will revert to the issue in its consideration of the next annual programme report on the capital master plan. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في إطار نظرها في التقرير البرنامجي السنوي المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
But the Commission did not return to the issue in drafting articles 51 to 53. | UN | غير أن اللجنة لم تعد إلى هذه المسألة عند صياغة المواد 51 إلى 53. |
It also recommends that the State party draw this matter to the attention of political parties. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن توجه انتباه الأحزاب السياسية إلى هذه المسألة. |
I would be grateful if you would bring this matter to the immediate attention of the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا أن توجهوا اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة بشكل فوري. |
While that proposal had arisen from a recommendation of the Advisory Committee, she trusted that, when it reverted to the matter, the Advisory Committee would take account of the views expressed by Member States. | UN | وفي حين أن هذا الاقتراح مبعثه توصية اللجنة الاستشارية، فهي تعرب عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية ستراعي عند عودتها إلى هذه المسألة وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
The Chairman informed the Committee that it would revert to this question at a later stage. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أنها ستعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
The Working Group agreed to revert to that issue. | UN | واتفق الفريق العامل على الرجوع إلى هذه المسألة. |
Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. | UN | أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة. |
The UNDOF administration brought this issue to the attention of the UNDOF Force Commander with a view to introducing new arrangements that would be acceptable to the Advisory Committee and the Fifth Committee. | UN | وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة. |
To date the Assembly has not reverted to the question. | UN | ولم تعد الجمعية العامة إلى هذه المسألة بعد. |
Member States should revert to that matter after the analysis of the outcome of the Decade had been completed. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من تحليل نتائج العقد الحالي. |
He would return to that question when dealing with article 43. | UN | وقال إنه سيعود إلى هذه المسألة عند التطرق إلى المادة 43. |
In recent years, renewed attention has been focused on this issue. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وُجه الانتباه من جديد إلى هذه المسألة. |
I would therefore appreciate it if you could once again bring this to the attention of the members of the General Assembly when consideration is being given to ocean affairs. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم مجددا على توجيه انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى هذه المسألة عند النظر في مسألة شؤون البحار. |