ويكيبيديا

    "إلى وجود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a
        
    • the existence of
        
    • the presence of
        
    • to have
        
    • that there were
        
    • that there is
        
    • that there was
        
    • of a
        
    • for a
        
    • that there are
        
    • to having
        
    • suggests
        
    He drew attention to a discrepancy between paragraph 1 of general comment No. 7 and paragraph 12 of general comment No. 20. UN واسترعى الانتباه إلى وجود تباين بين الفقرة 1 من التعليق العام رقم 7 والفقرة 12 من التعليق العام رقم 20.
    He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    Other speakers noted the existence of diverse views on that subject. UN وأشار متكلِّمون آخرون إلى وجود آراء متباينة حول هذا الموضوع.
    However, the contractor states in the report the existence of a chemical database with 434 analysed nodule samples. UN لكن المتعاقد أشار في التقرير إلى وجود قواعد بيانات كيميائية بشأن 434 عينة عقيدات تم تحليلها.
    Paragraph 5 of the Governors Island Agreement calls for the presence of United Nations personnel to assist in its establishment. UN وتدعو الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غوفرنورز إلى وجود أفراد من اﻷمم المتحدة للمساعدة في إنشاء هذه القوة.
    DH is well aware of the need for clients with disabilities to have easy access to health services. UN وتدرك إدارة الصحة جيداً حاجة العملاء ذوي الإعاقة إلى وجود إمكانية للوصول إلى الخدمات الصحية بسهولة.
    As a result, consumers are exposed to a new set of regulations and need entities such as ours to protect them. UN وبذلك يتعرض المستهلكون لمعايير تنظيمية جديدة. ومن ثم هناك حاجة إلى وجود هياكل مثل هيكلنا من أجل الدفاع عنهم.
    Cases of anaemia in pregnant women are due to a certain iron and protein deficiency in the food intake. UN وتعزى حالات فقر الدم بين الحوامل إلى وجود نقص معين في الحديد والبروتين فيما يتناولنه من غذاء.
    Austria attaches great importance to a high level of physical protection of nuclear material and nuclear facilities. UN تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    And Mr. Plunkett referred to a witness who saw a courier carry drugs to Anna Buday at the Olympics. Open Subtitles إن السيد بلانكيت أشار إلى وجود شاهدة رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية
    Others referred to a single point of contact in their interventions, not necessarily police-based. UN وأشار آخرون إلى وجود نقطة اتصال واحدة للصك في مداخلاتهم، وليس بالضرورة أن تكون مستندة إلى الشرطة.
    Considerations of desirability, need, the existence of specific problems and feasibility had guided the Commission's work since its inception. UN وقال إن الاعتبارات الخاصة بمدى الاستصواب تحتاج إلى وجود مشاكل معينة وأن عمل اللجنة قد استرشد بجدواها منذ نشأتها.
    Therefore, the information needs to point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. UN وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر.
    All that will do is draw attention to the existence of wrongdoing. Open Subtitles كل ما سيفعله هذا هو جذب الانتباه إلى وجود فعل خطأ.
    It would therefore be more practical for the Commission to note the existence of such practice rather than attempt a process of codification. UN ولذلك فإن من الأفضل من الناحية العملية أن تشير اللجنة إلى وجود تلك الممارسة بدلا من أن تحاول الشروع في عملية تدوينها.
    Was the conflict due to the presence of ethnic groups or particular tribes in the region, or to the land distribution system? UN وتساءل هل يرجع الصراع إلى وجود جماعات عرقية أو قبائل معينة في المنطقة أم أنه يرجع إلى نمط توزيع اﻷراضي.
    Evaluation of the results, to date, shows no indication of the presence of proscribed materials or the conduct of proscribed activities at any of the sites visited. UN ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع.
    Other delegations expressed doubts about the need to have the inquiry procedure proposed in suggestion 7 included in the optional protocol. UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري.
    The study further states that there were cases where administrators and military personnel took direct part in the recruitment. UN وأشارت الدراسة كذلك إلى وجود حالات شارك فيها المسؤولون الاداريون واﻷفراد العسكريون مشاركة مباشرة في عمليات التجنيد.
    Ninety-six countries responded to the inquiry, indicating that there is both existing capacity and considerable interest in this kind of networking. UN ورد ستة وتسعون بلدا على الاستقصاء وأشارت إلى وجود قدرات حالية وأبدت أيضا اهتماما كبيرا بهذا النوع من الشبكات.
    Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
    The higher number of meetings was the result of the co-location of a human rights adviser at the Commission two days a week. UN وتعزى الزيادة في عدد الاجتماعات إلى وجود مستشار واحد لحقوق الإنسان في نفس موقع عمل اللجنة في يومين من أيام الأسبوع.
    He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. UN ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل.
    Given the foregoing, the State party concludes that there are serious concerns about the genuineness of the document. UN ووفقاً لما ورد أعلاه، تخلص الدولة الطرف إلى وجود شكوك كبيرة تحوم حول مصداقية ذلك التقرير.
    I usually take pills before I fly, but that's not conducive to having one's tray table in the full upright position. Open Subtitles وعادة ما تأخذ حبوب منع الحمل قبل أطير، ولكن هذا ليس يفضي إلى وجود واحد من الجدول صينية في وضع مستقيم الكامل.
    However, research suggests that there is a huge gap between the need for fistula treatment and available services. UN إلا أن البحوث تشير إلى وجود فجوة هائلة بين احتياجات علاج حالات الناسور وبين الخدمات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد