Poland is studying the possibility of introducing further changes in this area. | UN | وتنظر بولندا في إمكانية إدخال المزيد من التعديلات في هذا المجال. |
Almost 50 countries have expressed interest in considering the possibility of introducing nuclear power. | UN | وقد أعرب حوالي 50 بلدا عن رغبتها في النظر في إمكانية إدخال الطاقة النووية. |
While the possibility of introducing a civil law for divorce cases was not even being considered, the new family law would cover all segments of society. | UN | وفي حين أن إمكانية إدخال قانون مدني لقضايا الطلاق ليست موضع بحث، فإن قانون الأسرة الجديد سوف يشمل جميع فئات المجتمع. |
The possible introduction of a sustainability concept with various social and environmental requirements represents one of the major development opportunities for United Nations procurement. | UN | وتمثل إمكانية إدخال مفهوم للاستدامة مع ما يرافقه من متطلبات اجتماعية وبيئية مختلفة إحدى فرص التطوير الرئيسية فيما يتعلق بمشتريات الأمم المتحدة. |
The feasibility of introducing this system in other missions is dependent on the results of MONUC's evaluation. | UN | وتعتمد إمكانية إدخال هذا النظام في بعثات أخرى على نتائج التقييم الذي تجريه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Attention was drawn to the possibility of introducing a limitation amount per container as an alternative to the package limitation. | UN | واستُرعي الانتباه إلى إمكانية إدخال مبلغ حدّي للحاوية الواحدة كبديل عن حد العبوة الواحدة. |
The Convention provides for the possibility of introducing amendments to the Convention and its annexes. | UN | وتنص الاتفاقية على إمكانية إدخال تعديلات عليها وعلى مرفقاتها. |
JIU had, inter alia, requested ICSC to study the possibility of introducing linked grades and personal promotions in a way that maintained the integrity of the job classification system. | UN | وطلبت وحدة التفتيش المشتركة، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس إمكانية إدخال نظام الرتب المتصلة والترقيات الشخصية بطريقة يكون من شأنها أن تحافظ على سلامة نظام تصنيف الوظائف. |
It had instructed the Committee and the Commission on the Status of Women to quickly examine the possibility of introducing the right of petition through the preparation of an optional protocol to the Convention. | UN | كما وجه اللجنة ولجنة مركز المرأة للقيام على وجه السرعة بدراسة إمكانية إدخال الحق في تقديم الطلبات من خلال إعداد بروتوكول إضافي للاتفاقية. |
In this connection, the Committee was informed that the Government providing the Unit had expressed the intention of withdrawing it and the Secretary-General was looking into the possibility of introducing some changes in the way the service was financed. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الحكومة المقدمة للوحدة قد أعربت عن نيتها في سحبها وأن اﻷمين العام يتطلع الى إمكانية إدخال بعض التغييرات في طريقة تمويل الخدمة. |
At present, the Government is studying the possibility of introducing further amendments to Part V of the Act concerning care and protection of trafficked persons. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بدراسة إمكانية إدخال تعديلات أخرى على الباب الخامس من القانون المتعلق برعاية وحماية الأشخاص المتاجر بهم. |
Attempts have been made to bar the possibility of introducing computer technologies into the schools by thwarting access to other countries' markets and know-how and to hinder every endeavour by the Cuban Government to purchase school equipment. | UN | وبُذلت محاولات لصد إمكانية إدخال تكنولوجيات المعلوماتية إلى المدارس بالحيلولة دون الوصول إلى أسواق البلدان الأخرى والاستفادة من درايتها وإعاقة أي مسعى من جانب الحكومة الكوبية لشراء تجهيزات مدرسية. |
Moreover, there are no provisions in the Financial Regulations and Rules or the Regulations and Rules Governing Programme Planning that preclude the possibility of introducing results-based budgeting elements at the United Nations. | UN | علاوة على ذلك، لا يتضمن " النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة " أو النظامان اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج أحكاما تستبعد إمكانية إدخال عناصر للميزنة على أساس النتائج في اﻷمم المتحدة. |
240. Following the institution of federal rule in the Sudan, one of the measures initiated as part of the educational policy (chapter VIII concerning policies approved by the Council of Ministers in 1996) was to encourage local cultural communities and tribal groups to consider the possibility of introducing their languages into their local schools. | UN | 240- ومن جملة التدابير التي وضعت بعد تطبيق الحكم الاتحادي في السودان في مجال التعليم لإدخال اللهجات المحلية بادرت السياسة التعليمية " المحور الثامن من السياسات التي أجيزت بواسطة مجلس الوزراء لعام 1996 " إلى حث الجماعات الثقافية والقبلية المحلية على دراسة إمكانية إدخال لغاتها في مدارسها المحلية. |
(c) Studying the possibility of introducing special measures for SMEs; | UN | )ج( دراسة إمكانية إدخال تدابير خاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
" I would urge you strongly to consider the possibility of introducing laws, policies and other measures to promote the rights of the child in keeping with the Convention noted. | UN | " وأود أن أحثكم بقوة على النظر في إمكانية إدخال قوانين وسياسات وتدابير أخرى لتعزيز حقوق الطفل تمشيا مع الاتفاقية المذكورة. |
26. The main concern with this approach stems from the fear of handing out a " blank cheque " to MEA negotiators in terms of the possibility of introducing measures otherwise inconsistent with WTO rules. | UN | ٢٦ - وينشأ الشاغل الرئيسي إزاء هذا النهج من خشية تقديم " شيك على بياض " لمفاوضي الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف من حيث إمكانية إدخال تدابير لا تتسق على أي نحو آخر مع تدابير منظمة التجارة العالمية. |
Finland is also examining the possible introduction of plea bargaining. | UN | وتنظر فنلندا أيضاً في إمكانية إدخال نظام التفاوض لتخفيف العقوبة. |
The first, held in Kenya in 2012, focused on taking informed decisions about the possible introduction of technology in electoral processes. | UN | وركز المؤتمر الأول، المعقود في كينيا في عام 2012، على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إمكانية إدخال التكنولوجيا في العمليات الانتخابية. |
The Group also urges Ivorian authorities to equip the police and gendarmerie with the necessary number of vehicles in order to address mobility problems at borders and prevent the possible introduction of weapons through neighbouring countries. | UN | ويحث الفريق السلطات الإيفوارية أيضا على تجهيز الشرطة والدرك بالعدد اللازم من المركبات من أجل التصدي لمشاكل الحركة على الحدود ومنع إمكانية إدخال أسلحة عن طريق البلدان المجاورة. |
The feasibility of introducing the Global Initiative for Fundraising Technique (GIFT) training clinics for sales -- already a successful practice in fund-raising -- will be evaluated. | UN | وسيتم تقييم إمكانية إدخال العمل بحلقات تدريبية للمبيعات في إطار المبادرة العالمية لتقنية جمع الأموال - وهي ممارسة أثبتت نجاحها في مجال جمع الأموال. |