ويكيبيديا

    "إمكانية الاتصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • connectivity
        
    • possibility of contacting
        
    • possibility of communicating
        
    • access to the
        
    • of access
        
    • accessible
        
    • have access
        
    • ability to access
        
    • possibility of contact
        
    • possibility of approaching
        
    • provision for contact
        
    • the opportunity to contact
        
    • possibility of communication
        
    • accessing of
        
    • given access
        
    Additional efficiencies are gained through the enhanced connectivity for international travel through Entebbe airport. UN وتتحقق المزيد من جوانب الكفاءة بفضل تحسين إمكانية الاتصال لأغراض السفر الدولي عن طريق مطار عنتيبي.
    connectivity in UNDP improved, with standard software replacing stand-alone measures. UN وقد تحسنت إمكانية الاتصال في البرنامج اﻹنمائي، حيث حلت البرامجيات الموحدة محل التدابير القائمة بذاتها.
    All mission users have Intranet connectivity through UNLB UN ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات إمكانية الاتصال بالانترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات
    If detained, asylum seekers should be entitled to minimum procedural guarantees, including the possibility of contacting and being contacted by the local UNHCR office. UN وفي حالة احتجاز ملتمسي اللجوء، ينبغي منحهم حداً أدنى من الضمانات الإجرائية، بما في ذلك إمكانية الاتصال بمكتب المفوضية المحلي وإمكانية اتصال المكتب بهم.
    Many detainees have been deprived of the possibility of communicating with their families or their friends on the suspicion that this could result in collusion with witnesses or destruction of evidence. UN وقد حرم الكثير من المحتجزين من إمكانية الاتصال بأسرهم أو بأصدقائهم على أساس أن ذلك قد يؤدي الى التواطؤ مع الشهود أو إتلاف أدلة اﻹدانة.
    WebForce International submitted its projects relating to universal access to the ITU, the Global Alliance for ICT and Development (GAID) and the Internet Governance Forum (IGF). UN قدم اتحاد ويب فورس الدولي مشاريعه بشأن إمكانية الاتصال العالمي إلى الاتحاد الدولي للاتصالات، والتحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية، ومنتدى إدارة الإنترنت.
    Communication systems and lack of connectivity within and among developing countries posed a major problem. UN فقد شكلت نظم الاتصالات وانعدام إمكانية الاتصال داخل البلدان النامية وفيما بينها مشكلة كبرى.
    A major initiative to improve connectivity in Africa with support from Asia was noted. UN ووردت الإشارة إلى مبادرة رئيسية لتحسين إمكانية الاتصال في أفريقيا بدعم من آسيا.
    Driven by the information and communication technologies (ICT), it had brought about a high level of connectivity between regions and peoples. UN وبفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، زادت إمكانية الاتصال فيما بين المناطق، وفيما بين الأفراد كذلك.
    Supported Intranet and IMIS connectivity; implementation plan to provide access to all missions UN دعم الاتصال بالشبكة الداخلية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وتنفيذ خطة لإتاحة إمكانية الاتصال لكل البعثات
    However, during the liquidation period 1 earth station hub was maintained to provide connectivity UN لكن جرى الإبقاء على محطة أرضية واحدة خلال فترة التصفية لتوفير إمكانية الاتصال
    Accessibility to technologies by people living in rural areas and others living without the necessary connectivity to benefit from ICT, was also identified as a major barrier. UN وتم أيضا اعتبار عدم تيسر التكنولوجيات لمن يعيشون في المناطق الريفية وغيرهم ممن يفتقرون إلى إمكانية الاتصال للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عائقا رئيسيا.
    Similarly, asylum-seekers are given the appropriate means to present their case to the competent authorities and are informed about the possibility of contacting a representative of UNHCR. UN وبالمثل، فإنه يتم تزويد طالبي اللجوء بالوسائل المناسبة لعرض حالتهم أمام السلطات المختصة، ويجري إبلاغهم بشأن إمكانية الاتصال بممثل عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    3.6 Mensud Rizvanović was held in Keraterm camp and did not have the possibility of communicating with the outside world. UN 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي.
    Marine science institutions of East Africa benefited from access to the Internet, acquisition of computer equipment and support for operational expenses. UN واستفادت مؤسسات العلوم البحرية في شرق أفريقيا من إمكانية الاتصال بالإنترنت وشراء المعدات الحاسوبية والدعم الموفر لتغطية تكاليف التشغيل.
    The author also alleges that the conditions of his detention violate of articles 7 and 10 of the Covenant, including through the lack of proper medical care and the lack of access by the defence. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن أوضاع احتجازه تخالف المادتين 7 و10 من العهد لأسباب منها عدم تقديم الرعاية الطبية المناسبة وعدم إمكانية الاتصال بمحام.
    The Committee regrets, however, that these helplines are not accessible 24 hours a day through a short telephone number that is free of cost. UN ومع ذلك، تأسف لعدم إمكانية الاتصال بهذه الخطوط على مدار الساعة من خلال رقم هاتفي مجاني مختزل.
    Uigun and Oibek also testified that they did not have access to a lawyer of their choosing during the investigation. UN كما شهد أويغون وأويبك بأنهما قد حرما أثناء التحقيق من إمكانية الاتصال بمحامٍ من اختيارهما.
    This would then allow the contingent the ability to access the local telephone system, in cases where such systems are available. UN وهذا من شأنه أن يتيح للوحدة إمكانية الاتصال بشبكة الهاتف المحلية عندما يكون ذلك متاحا.
    13. Concerning education, Mr. Valencia Rodriguez noted that segregated housing patterns led to discrimination in educational establishments since it reduced the possibility of contact between pupils belonging to different racial or ethnic groups. UN 13- وفيما يتعلق بالتعليم، ذكر السيد فالينسيا رودريغيس أن العزل في مجال الإسكان أدى إلى التمييز في مؤسسات التعليم إذ أنه قلل إمكانية الاتصال بين التلاميذ الذين ينتمون إلى جماعات عرقية أو إثنية مختلفة.
    The possibility of approaching the International Chamber of Commerce has been considered. UN بحثت الأمانة إمكانية الاتصال بالغرفة التجارية الدولية.
    The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    He was not given the opportunity to contact a defence lawyer or to be heard by a judicial authority. UN ولم تُتح له إمكانية الاتصال بمحام أو الإدلاء بأقواله لسلطة قضائية.
    38. In times of crisis, humanitarian law provides for the possibility of communication with the outside world, in accordance with section V of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, of 12 August 1949. UN 38- وفي حالات الأزمات، ينص القانون الإنساني من ناحيته على إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، وفقاً للباب الخامس من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Work is resuming in this direction, as indicated above, to research into remote accessing of the system. UN ويُستأنف حاليا العمل في هذا الاتجاه على النحو المشار إليه أعلاه، وذلك للبحث في إمكانية الاتصال بالنظام عن بعد.
    Legal provisions should ensure that detainees are given access to legal counsel within 24 hours of detention. UN وينبغي أن تكفل الأحكام القانونية منح المحتجزين إمكانية الاتصال بمحام في غضون 24 ساعة من الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد