ويكيبيديا

    "إمكانية اللجوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have access
        
    • possibility of recourse
        
    • possibility of resorting
        
    • the possibility
        
    • - Access
        
    • possibility of using
        
    • gaining access
        
    • accessible
        
    • possible recourse
        
    Vanuatu should ensure that victims have access to immediate and effective means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وينبغي لفانواتو أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبل فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    Armed forces personnel also have access to well established internal and external grievance procedures. UN ولدى أفراد القوات المسلحة أيضاً إمكانية اللجوء إلى إجراءات التظلم الداخلية والخارجية المعمول بها.
    These measures do not preclude the possibility of recourse to the criminal courts. UN ولا يُستبعد من هذه التدابير إمكانية اللجوء إلى المحاكم الجنائية.
    Nor will it preclude the possibility of recourse to outside counsel either on a pro bono basis or paid for personally by staff members. UN كما أنه لن يمنع إمكانية اللجوء إلى مستشار قانوني خارجي سواء على أساس خيري أو على نفقة الموظفين الخاصة.
    The possibility of resorting to alternative procedures should also apply in all cases where an alternative would be in the interest of justice or the public. UN وينبغي تطبيق إمكانية اللجوء إلى إجراءات بديلة أيضاً على جميع القضايا عندما يكون البديل في صالح العدالة أو الصالح العام.
    The annual figures compiled since 1992 showed that citizens made active use of the possibility of complaining to the Authority. UN وتفيد اﻷرقام التي تجمعت منذ عام ٢٩٩١ بأن المواطنين يقبلون بحماس على الافادة من إمكانية اللجوء إلى السلطة.
    Article 13 - Access to justice 118 - 131 21 UN المادة 13 - إمكانية اللجوء إلى القضاء 118-131 30
    Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    18. The Committee requests the State party to ensure that all impediments women may face in gaining access to justice are removed. UN 18 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان إزالة كافة العوائق التي قد تواجهها النساء في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    305. Families that cannot look after their elderly members on a full-time basis have access to day care centres. UN 305- وتتاح للأسر التي لا يمكن لها أن ترعى مسنيها باستمرار إمكانية اللجوء إلى مراكز الرعاية النهارية.
    Switzerland recognized the importance of allowing individuals to have access to communication and complaint mechanisms when their fundamental rights were violated. UN فسويسرا تقر بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تقديم البلاغات والشكاوى في حالة انتهاك الحقوق الأساسية.
    Victims should have access to administrative and judicial procedures of the exporting State. UN كما يجب أن تتاح للضحايا إمكانية اللجوء إلى الإجراءات الإدارية والقضائية في الدولة المصدرة.
    To this end a new resolution should provide explicitly for the possibility of recourse to the force, by all necessary means. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    It further observes that Jamaican law also provides for the possibility of recourse to the Constitutional Court, which is not, as such, a part of the criminal appeal process. UN وهي تلاحظ أيضا أن القانون الجامايكي يتيح أيضا إمكانية اللجوء إلى المحكمة الدستورية التي لا تعتبر بصفتها هذه جزءا من عملية الاستئناف الجنائية.
    In that connection, the Committee notes that there is no possibility of recourse, either to the courts or to the National Assembly, to determine the legality of the author's exclusion or its necessity for the purposes spelled out in article 19 of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه لا توجد إمكانية اللجوء لا إلى المحاكم ولا إلى الجمعية الوطنية لتحديد قانونية الإقصاء أو ضرورته للأغراض المبيّنة في المادة 19 من العهد.
    Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. UN وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة.
    Mention was made of the possibility of resorting to a formula similar to that applicable in the framework of the Permanent Court of Arbitration. UN وذكرت إمكانية اللجوء إلى صيغة مماثلة للصيغة المنطبقة في اطار محكمة التحكيم الدائمة.
    No jurisdiction should allow for individuals to be deprived of their liberty in secret for potentially indefinite periods, held outside the reach of the law, without the possibility of resorting to legal procedures, including habeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    Article 13 - Access to justice UN المادة ١٣ إمكانية اللجوء إلى القضاء
    The Committee is also concerned by the failure to respect the maximum legal period for pretrial detention and by the existence in the State party of legislation that restricts the possibility of using alternatives to preventive detention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم احترام الفترة القانونية القصوى للحبس الاحتياطي ووجود تشريع في الدولة الطرف يقيد إمكانية اللجوء إلى تدابير بديلة عن الحبس الاحتياطي.
    Justice processes should also ensure equal access to justice for all segments of the population in civil and administrative matters, in particular in gaining access to identification cards, birth and death certificates, citizenship and inheritance and land rights. UN وينبغي أيضا للإجراءات القضائية أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى القضاء لجميع فئات السكان في المسائل المدنية والإدارية، ولا سيما في الحصول على بطاقات الهوية، وشهادات الميلاد والوفاة، والمواطنة والميراث والحقوق المرتبطة بالأرض.
    Until the army and police can stand on their own and the justice system is rehabilitated and accessible to all Liberians, the country will remain vulnerable to the risk of a return to lawlessness. UN وإلى أن يتمكن الجيش والشرطة من الاعتماد على نفسيهما وإلى أن يتم إصلاح النظام القضائي وتتاح إمكانية اللجوء إليه لجميع الليبريين، سيبقى البلد معرضا لخطر العودة إلى حالة انعدام سيادة القانون.
    At the same time, we share the opinion that any changes should maintain and increase the efficiency of this vital organ of the United Nations, taking into account a further possible recourse to the remarkable contributions by major Powers. UN وفي نفس الوقت نشارك في الرأي بأن أية تغيرات ينبغي أن تبقي وتزيد فعالية هذا الجهاز الحيوي التابع لﻷمم المتحدة، مع مراعاة زيادة إمكانية اللجوء الى اﻹسهامات الجديرة بالملاحظة من جانب الدول الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد