ويكيبيديا

    "إنذارا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • warning
        
    • an ultimatum
        
    • notice
        
    • alarm
        
    • warned
        
    • alerts
        
    • alert
        
    • warnings
        
    • wake-up call
        
    • ultimatum for
        
    Attention to indications of a chronic disregard for minority rights could provide earlier warning of potential violence. UN ويمكن أن يوفر الانتباه إلى مؤشرات التجاهل المزمن لحقوق الأقليات إنذارا مبكر بعنف محتمل تولده.
    Such allegations may be an early warning of real abuse. UN فقد تكون هذه الادعاءات إنذارا مبكرا بوجود إساءة فعلية.
    Because their centre had received a warning by telephone, the civil defence firefighters feared that the centre might be targeted. UN ولما كان مركز الدفاع قد تلقى إنذارا هاتفيا، خشي رجال الإطفاء فيه أن يستهدفه القصف.
    Today, Brigadier James Kazini issued an ultimatum to the Kisangani population to vacate the city or face imminent death. UN ووجه اليوم العميد جيمس كازيني إنذارا إلى سكان كيسنغاني إما أن يخلوا المدينة وإلا فسيواجهون الموت المحقق.
    A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    In the event of a detection alarm, both Department of Homeland Security personnel and host country officials simultaneously receive an alert. UN وفي حالة صدور إنذار بوجود إشعاع، فسوف يتلقى كل من موظفي وزارة الأمن الوطني ومسؤولي البلد المضيف إنذارا في ذات الوقت.
    The Group interviewed residents of Kashebere who indicated that FARDC soldiers had been warned of an impending attack by FDLR and had vacated the hut, abandoning the ammunition. UN وأجرى الفريق مقابلة مع سكان في كاشيبيري أشاروا إلى أن جنود القوات المسلحة تلقوا إنذارا بهجوم وشيك للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقاموا بإخلاء الكوخ، تاركين الذخائر وراءهم.
    Despite media reports that a warning had been given, hospital staff deny that any specific warning was received. UN ورغم التقارير الإعلامية التي أفادت بأن إنذارا وُجه، ينفي العاملون في المستشفى أنهم تلقوا أي إنذار محدد.
    There was also the need to look at what constituted early warning before the Security Council embarked on dealing with this issue. UN وهناك أيضا الحاجة إلى النظر في ما يشكل إنذارا مبكرا قبل أن يشرع مجلس الأمن في معالجة هذه المسألة.
    She issued a stern warning that the United States would take action against Eritrea if it did not cease supporting Al-Shabaab insurgents in Somalia, stating that such support amounts to interference in the internal affairs of Somalia. UN وأصدرت إنذارا شديد اللهجة بأن الولايات المتحدة ستتخذ إجراءات ضد إريتريا إن هي لم تتوقف عن دعم متمردي حركة الشباب في الصومال، مشيرة إلى أن هذا الدعم يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصومال.
    These most heinous deeds sound a necessary warning to all of us. UN وإن هذه الأفعال المقيتة للغاية لتشكل إنذارا ضرورياً لنا جميعاً.
    More strenuous efforts should be made to apprehend indicted war criminals so as to send a stern warning to others. They should not be allowed to get away with their heinous crimes with impunity. UN وينبغي لنا أن نبذل جهودا شاقة للقبض على مجرمي الحرب الصادرة بحقهم لوائح اتهام حتى يكون ذلك إنذارا قويا للآخرين، وينبغي ألا يسمح لهم بالإفلات من العقاب عن جرائمهم البشعة.
    While there is some doubt about their utility as early warning signals, the ratings are considered to measure an economy's vulnerability. UN وفي حين أنه من المشكوك فيه أن تكون تقديرات المراكز الائتمانية مفيدة باعتبارها إنذارا مبكرا، فإنها تعتبر مقياسا لمدى ضعف الاقتصاد.
    After a month the author was released without trial, but with the warning that he would be executed if ever involving himself in political activities again. UN وبعد مرور شهر، أطلق سراح مقدم البلاغ بدون محاكمة، لكنه تلقى إنذارا بإعدامه إذا ما تورط من جديد في أنشطة سياسية.
    The establishment of a network for epidemiological monitoring would facilitate management of the health situation and provide early warning of outbreaks of disease. UN ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض.
    The leaders of the militias set an ultimatum of 48 hours after which they would commence retaliation. UN وأصدر قادة الميليشيات إنذارا مهلته 48 ساعة بعـده يشرعـون في الرد الانتقامي.
    In accordance with this policy, as soon as it learnt of the undesirable presence of the Ugandan rebels of the Lord's Resistance Army (LRA), my Government had no hesitation whatsoever in giving them an ultimatum to leave the national territory immediately. UN ولهذا السبب لم تتردد حكومتي لحظة واحدة، فور التأكد من وجود المتمردين الأوغنديين التابعين لجيش الرب غير المرغوب فيهم، في إعطائهم إنذارا نهائيا دعتهم فيه إلى مغادرة الأراضي الوطنية فورا.
    Then you need to give her an ultimatum. Open Subtitles إذا عليك أن تعطيها إنذارا نهائيا
    (i) A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon; UN `١` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    But this isn't a false alarm, this is a real alarm. Open Subtitles ولكن هذا ليس إنذارا كاذبا، هذا هو إنذار حقيقي.
    The press release further warned all humanitarian agencies and diplomats currently in Jawhar to suspend their presence in the area and cautioned all aircraft to cease landing in Jawhar. UN ووجه البيان الصحفي كذلك إنذارا " لجميع الوكالات الإنسانية والدبلوماسيين الموجودون حاليا في جوهر بتجميد وجودهم مؤقتا في المنطقة " وحذر جميع الطائرات من الهبوط في جوهر.
    As of 7 February 2006, 357 migration alerts have been recorded in SIOM. UN وفي 7 شباط/فبراير 2006، كان عدد الإنذارات بشأن الهجرة التي سُجلت في إطار النظام المتكامل لعمليات الهجرة 357 إنذارا.
    202. On 26 April, Public Security Minister Kahalani issued closure warnings to three offices in Orient House in East Jerusalem. UN ٢٠٢ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل، أصدر وزير اﻷمن العام كاهالاني إنذارا بإغلاق ثلاثة مكاتب في بيت الشرق في القدس الشرقية.
    The recent global financial crisis served as a valuable wake-up call for all, reminding us to live within our means. UN لقد شكلت الأزمة المالية العالمية التي وقعت مؤخرا إنذارا لنا جميعا، وتذكرة لنا بضرورة أن نعيش في حدود إمكانياتنا.
    The Iraqi security forces deployed reinforcements and issued a 48-hour ultimatum for the armed elements to withdraw. UN ونشرت قوات الأمن العراقية تعزيزات أمنية ووجهت للعناصر المسلحة إنذارا بالانسحاب خلال 48 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد