we in West Africa are passing through an exciting season of democratic rebirth. | UN | إننا في غرب أفريقيا نمر بموسم مثير من النهضة الديمقراطية. |
we in SIDs consider climate change to be public enemy number one. | UN | إننا في الدول الجزرية الصغيرة النامية نعتبر أن تغير المناخ هو العدو الأول للجمهور. |
Prue, We're in the middle of a conversation, and considering your lunch hour ended, oh, five minutes ago | Open Subtitles | برو، إننا في وسط مناقشة جدية، كما أنَّ وقت استراحة غداؤكِ قد انتهت منذ خمس دقائق |
We're in markets that crusty bastard couldn't even dream of. | Open Subtitles | إننا في أسواق ما كان ليحلم بها ذلك البائس |
we are at war, and you're worried about a hound. | Open Subtitles | إننا في خضمّ حرب، وأراك قلقًا على كلب صيد. |
we are in the middle of a very serious financial and economic crisis that is threatening the hard-won social gains of the past few years. | UN | إننا في أزمة مالية واقتصادية خطيرة تهدد المكاسب الاجتماعية التي حققناها بشق الأنفس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
We're on Park Avenue. You can't go to the bathroom. | Open Subtitles | إننا في جادّة المنتزه لا يمكنك الذهاب لدورة المياه |
We're at this big hotel. She's still in bed. Something's wrong with her. | Open Subtitles | إننا في أحد الفنادق الكبرى إنها ما زالت بالفراش، ثمة خطب بها |
we in the Sudan believe that people were created as different races, tribes, ethnicities, colours and languages in order to cooperate, interact and exchange for our greater good. | UN | إننا في السودان نؤمن بأننا خلقنا شعوبا وقبائل وأعراقا متعددة وألوانا متبادلة وألسنة مختلفة ليكون بينها التعاون الذي يعني التواصل وتبادل المنافع والتعاون لخير الجميع. |
we in Ghana have pledged to build a better Ghana. | UN | إننا في غانا آلينا على أنفسنا أن نبني غانا الأفضل. |
we in Sierra Leone are saddled with the effects of trade imbalances in international commerce. | UN | إننا في سيراليون ترهقنا آثار الاختلالات التجارية في التجارة الدولية. |
we in Africa stand ready, willing and prepared, as always, to resume negotiations during this session. | UN | إننا في أفريقيا نقف كدأبنا دائما على أهبة الاستعداد، راغبين في استئناف المفاوضات خلال هذه الدورة. |
we in the United Kingdom certainly believe that the United Nations and the Security Council have a very important role to play in the fight against terrorism. | UN | إننا في المملكة المتحدة نعتقد بالتأكيد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن يضطلعان بدور بالغ الأهمية في مكافحة الإرهاب. |
we in Bangladesh are experiencing erratic patterns of flooding and drought that are a direct offshoot of climate change. | UN | إننا في بنغلاديش نشهد أنماطا متقلبة من الفيضانات والجفاف في نتيجة مباشرة لتغير المناخ. |
I know We're in jeopardy, We're in trouble, because he shouldn't be giving this information. | Open Subtitles | أعلم بأننا في خطر، إننا في ورطة، لأنه يتوجب عليه ألا يفصِح عن هذه المعلومات. |
The result of this is that We're in a crisis that is unacknowledged, ironically. | Open Subtitles | لتعقب واستهداف مراكب الكائنات الفضائية. نتيجة هذا هو إننا في أزمة التي هي غير ملحوظة، ما يثير السخرية. |
We're in the supply room on the ninth floor. Once they're done searching the rooms, they're gonna find us. | Open Subtitles | إننا في غرفة الإمدادات في الطابق التاسع عندما ينتهوا من تفقد الغرف سيجدونا. |
Break it up, you two knuckleheads. We're in a grave situation here! | Open Subtitles | أنهوا الخلاف, أيها الحمقى إننا في خضم موقف صعب |
we are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. | UN | إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة. |
we are at the start of a new year and a new annual session of the Conference. | UN | إننا في مستهل سنة جديدة ودورة سنوية جديدة للمؤتمر. |
My point is simply this: we are in the midst of a development crisis of immense proportions. | UN | وما أريد قوله ببساطة هو إننا في خضم أزمة إنمائية ذات أبعاد هائلة. |
He's not in his office. We're on our way to his house. | Open Subtitles | ، إنه ليس في مكتبه . إننا في طريقنا إلى منزله |
You know, We're at war with the communists. | Open Subtitles | يا إلهي، يالك من جبان. أتعلم، إننا في حالة حرب مع الشيوعيين. |
But I will suggest that We are on the way up, and that there are a number of very good reasons for believing that some real progress is possible in the near future. | UN | لكنني أقول إننا في الطريق إلى القمة، وهناك عدد من الأسباب الوجيهة التي تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية إحراز تقدم حقيقي في المستقبل القريب. |
I am glad to report that in Uganda, since Cairo, we formulated a comprehensive National Population Policy for sustainable development. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إننا في أوغندا، منذ مؤتمر القاهرة، وضعنا سياسة سكانية وطنية شاملة للتنمية المستدامة. |
That We're on the same boat whether as friends orfoes. | Open Subtitles | إننا في نفس القارب سواء كنا اصدقاء أو اعداء |
Look, it's the 21st century and nobody would believe this stuff. | Open Subtitles | إننا في القرن الواحد والعشرين لا أحد سيصدق هذه الأمور |