we recognize that in the area of social integration, there is still work to be done in my country. | UN | إننا ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في بلادي في ميدان التكامل الاجتماعي. |
we recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. | UN | إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا. |
we are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. | UN | إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم. |
we are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. | UN | إننا ندرك أن ثمة معاهدات ثنائية وإقليمية معينة لتحديد اﻷسلحة تتيح استخدام عمليات رصد التجارب النووية ﻷغراض التحقق. |
we realize that the principle of nuclear deterrence will remain important for strategic stability for many years to come. | UN | إننا ندرك أن مبدأ الردع النووي سيظل مهماً بالنسبة إلى الاستقرار الاستراتيجي لسنوات عديدة قادمة. |
we know how thoroughly and intensively the Secretary-General and his colleagues in the Secretariat have worked with these difficult issues. | UN | إننا ندرك عمق وكثافة العمل الذي قام به الأمين العام وزملاؤه في الأمانة العامة بشأن هذه المسائل الصعبة. |
we understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. | UN | إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء. |
we recognize that the Security Council holds the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
we recognize that many challenges remain in Afghanistan's development, but we are hopeful about the progress made to date. | UN | إننا ندرك أنه ما زالت هناك تحديات جمة على طريق التنمية في أفغانستان، إلا أننا نشعر بالتفاؤل لما أحرز من تقدم حتى الآن. |
we recognize the importance of and are committed to strengthening the First Committee. | UN | إننا ندرك أهمية تعزيز اللجنة الأولى ونحن ملتزمون بتعزيزها. |
However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. | UN | غير إننا ندرك أن الأمر يقتضي دعماً إضافياً لضمان تحقيق الإمكانيات الكاملة لخفض الزئبق من خلال الشراكات. |
we recognize in this moment of crisis that we need to exercise leadership by: | UN | إننا ندرك في هذا الوقت من الأزمة أننا نحتاج إلى أن نمارس دور القيادة، وذلك عن طريق الخطوات التالية: |
we recognize that these are complex issues on which divergences of approach persist amongst member States. | UN | إننا ندرك أن هذه القضايا معقدة وأن الدول الأعضاء لا تزال مختلفة بشأنها فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعه لمعالجتها. |
we are aware that the methods and working procedures must be attuned to new situations. | UN | إننا ندرك ضرورة أن تنسجم أساليب وإجراءات العمل مع الحالات الجديدة. |
we are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. | UN | إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة. |
we are aware that we still have a long way to go, especially in view of all the time lost and the delays accumulated in several areas. | UN | إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة. |
we realize that information and communication technologies (ICT) and the information society are not yet main priorities of many countries. | UN | إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان. |
we realize that all human rights and fundamental freedoms are of a universal nature and are a birthright of all human beings. | UN | إننا ندرك أن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ذات طبيعة عالمية وحق مكتسب بالميلاد لجميع بني البشر. |
we know that the United Nations is capable of leadership. | UN | إننا ندرك أن الأمم المتحدة قادرة على القيادة. |
we understand that the goal of this Conference is to negotiate. | UN | السيد الرئيس، إننا ندرك أن التفاوض هو هدف هذا المؤتمر. |
we are conscious of the challenges that Afghanistan and the international community face in achieving that progress. | UN | إننا ندرك التحديات التي تواجهها أفغانستان ويواجهها المجتمع الدولي لإحراز ذلك التقدم. |
we are mindful of the fact that the quest for peace in the Middle East should be the responsibility of all of us. | UN | إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا. |
we acknowledge that responding to the complex and interconnected issues on the United Nations agenda is a major task, even for the United Nations. | UN | إننا ندرك أن الرد على القضايا المعقدة والمتداخلة في جدول أعمال الأمم المتحدة مهمة جسيمة، حتى بالنسبة للأمم المتحدة. |
It is our understanding that the Security Council intends to include this letter as an annex to the resolution concerning Iraq that is currently being drafted. | UN | إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد. |
Now more than ever, as we all know, young people are at the very core of changing world events. | UN | إننا ندرك اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن الشباب في صميم أحداث العالم المتغير. |
we are well aware that nuclear weapons endanger and pose the greatest of threats to humankind. | UN | إننا ندرك جيدا أن الأسلحة النووية تعرض البشرية للخطر وتمثل أكبر تهديد لها. |