Moreover, the author stated that he was active in the communist party and that he worked for its security services for three years. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
Moreover, the author stated that he was active in the communist party and that he worked for its security services for three years. | UN | وعلاوة على ذلك، قال صاحب البلاغ إنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي وعمل في الخدمات الأمنية للحزب طيلة ثلاث سنوات. |
After two weeks, he was allegedly beaten and kicked to death by soldiers, being unable to work as he was suffering from malaria. | UN | وبعد أسبوعين، قيل إن الجنود قد ضربوه وركلوه حتى الموت نظرا لعدم قدرته على العمل، إذ إنه كان يعاني من الملاريا. |
Further, it was inevitable that the drop in global consumption would affect exports from the developing world. | UN | ثم إنه كان من المحتوم أن يؤثر هبوط الاستهلاك العالمي على الصادرات من العالم النامي. |
Well, maybe it was worth it. I got the call. | Open Subtitles | .حسناً، ربما إنه كان يستحق ذلك .لقد تلقيت التشخيص |
it was like it felt wrong the second I did it. | Open Subtitles | إنه كان مثل أنني شعرتُ بأنني على خطأ حينما فعلته |
- HR records at a college he taught at in Connecticut show that he was disciplined but allowed to resign. | Open Subtitles | سجلات الموارد البشرية في الجامعة التي درس فيها في كونيكت تظهر إنه كان منضبطًا لكن سمح له بالاستقالة |
What about the backpack they said he was wearing, huh? | Open Subtitles | ماذا عن حقيبة الظهر التي يقولون إنه كان يحملها؟ |
Well, if he was here, he left it pretty clean. | Open Subtitles | حسناً , إنه كان هُنا، لقد تركها نظيفة جداً |
Knowing that he would have this role, that this had planted some seed in his mind that he was, in some sense, extraordinary. | Open Subtitles | و هو يعرف أنه سيكون منوطا بهذا الدور و أن هذا الامر زرع بذرة في عقله إنه كان بشكل ما رائعا |
They say he was in his cell when it happened. | Open Subtitles | يقولون إنه كان في زنزانته عندما حدث الأمر. |
But I told him he was wrong, and more importantly, | Open Subtitles | لكنني قلت له إنه كان مخطئاً، والأهم من ذلك، |
he was troubled but I had no idea he was suicidal. | Open Subtitles | كان متورطاً لكن لم أعرف إنه كان لديه ميول إنتحارية |
I'm horrified, but it was incredible. it was so great. | Open Subtitles | أنا مذعورة لكنّه كان مدهش إنه كان عظيم جدا |
it was never about us. it was always about you. | Open Subtitles | .إنه لم يكن أبداً عنا .إنه كان دائما عنكِ |
Somebody- - I think it was the Obregons-- threatened David. | Open Subtitles | شخص ما أعتقد إنه كان من الأوبريجونز هدد ديفيد |
it was as extremely safe as it was eco-friendly. | Open Subtitles | إنه كان آمناً جداً كما كان صديقاً للبيئة. |
it was nice of your father to let me stay here. | Open Subtitles | إنه كان رائعاً من والدك أن يسمح لي بالبقاء هنا |
I mean, it was definitely odd, but it's fine. | Open Subtitles | أعني، إنه كان أمر غريب للغاية لكنه بخير. |
You just need to know he's been with another woman. | Open Subtitles | أنتِ تحتاجين فقط لتعرفي إنه كان مع امرأة أخرى |
That was just with Deutsche. Word is he hit half the town. | Open Subtitles | ذلك كان فقط مع الألماني، يقال إنه كان يملك نصف المدينة. |
It's been our life long dream to build Casinos resorts in the east coast. | Open Subtitles | إنه كان حلم حياتنا الطويل لإعادة ترميم الكازينوهات في السّاحل الشرقيّ. |
Counsel adds that it had been difficult to obtain the complainant's personal consent to lodge a complaint. | UN | ويضيف المحامي قائلاً إنه كان من الصعب الحصول على الموافقة الشخصية لصاحب الشكوى من أجل تقديمها إلى اللجنة. |
It had felt that the role of observers should be preserved and that transparency was a desirable objective. | UN | وقال إنه كان هناك شعور بضرورة الإبقاء على دور المراقبين وبأن الشفافية هدف مطلوب. |
56. The Chairman said he had meant that he did not wish the Committee to take a hasty decision which it might later regret. | UN | ٥٦ - الرئيس: قال إنه كان يقصد القول بأنه لا يرغب في قيام اللجنة باتخاذ قرار متعجل قد تأسف عليه فيما بعد. |
He said that the clashes were avoidable and regretted that they had occurred between the two brotherly armies. | UN | وقال إنه كان في اﻹمكان تجنب وقوع الاشتباكات وأعرب عن أسفه لوقوعها بين جيشين شقيقين. |
The Secretariat would have been better advised to have adopted a single classification for the developing and least developed countries in granting discounts for the use of the system. | UN | وقال إنه كان اﻷحرى باﻷمانة العامة أن تعتمد تصنيفا واحدا للبلدان النامية واﻷقل نموا لمنح خصومات على استخدام ذلك النظام. |
Upon his arrest, Garfield had immediately denied involvement and said that he had been at the cinema with friends when the incident took place. | UN | وكان غارفيلد قد أنكر، عند إيقافه، الاشتراك في عملية القتل وقال إنه كان في السينما رفقة أصدقاء عندما وقعت الحادثة. |
Lastly, the role of the oversight bodies in establishing effective accountability should have been reflected in the preparation of the report. | UN | وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير. |