ويكيبيديا

    "إيجاد مناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • create a climate
        
    • creation of a climate
        
    • creating a climate
        
    • create an atmosphere
        
    • to a climate
        
    • establishing a climate
        
    • establishment of a climate
        
    • to an atmosphere
        
    • promote a climate
        
    • establish a climate
        
    • created a climate
        
    • create an environment
        
    • foster a climate
        
    • creating an atmosphere
        
    • building an atmosphere
        
    Any measure that would contribute to controlling the illicit traffic in small arms and light weapons would help to create a climate of peace, greater harmony and global security. UN ومن شأن أي تدبير يسهم في السيطرة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المساعدة في إيجاد مناخ يسوده السلام والمزيد من الانسجام والأمن العالمي.
    These significant initiatives, together with others, have helped to create a climate of trust conducive to a resumption of the Conference's work. UN وقد ساهمت هذه المبادرات، إلى جانب أخرى، في إيجاد مناخ من الثقة مؤات لاستئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. UN ولوكالات إنفاذ القوانين دور خاص تلعبه في ضمان إيجاد مناخ للانتخابات يخلو من الخوف والتخويف.
    There is, however, no doubt that its holding in Geneva and your presence, distinguished delegates, contribute to creating a climate conducive to success. UN ولكن انعقاده في جنيف ووجودكم، أيها المندوبين الموقرين، يسهم قطعا في إيجاد مناخ يؤدي إلى النجاح.
    However, in order to create an atmosphere in which steps could be taken towards peace, Israel had taken a number of significant initiatives. UN ومع ذلك، ومن أجل إيجاد مناخ يمكن في إطاره اتخاذ خطوات نحو السلام، شرعت إسرائيل باتخاذ عدد من المبادرات الهامة.
    The failure to prosecute has contributed to a climate of impunity and to an atmosphere of fear within the journalistic community. UN وقد أسهم عدم التقديم للمحاكمة في إيجاد مناخ من اﻹفلات من العقاب وشيوع جو من الخوف داخل الأوساط الصحفية.
    France believes that the commitment of the parties to work together urgently on the fundamental matter of refugees and internally displaced persons in Abkhazia will contribute to establishing a climate of confidence, which is necessary for the peaceful settlement that we call for. UN وتعتقد فرنسا أن التزام الأطراف بالعمل معا على نحو عاجل بشأن هذه المسألة الأساسية المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا في أبخازيا سيسهم في إيجاد مناخ من الثقة ضروري لتحقيق التسوية السياسية التي ندعو إليها.
    It is therefore constantly working for the establishment of a climate of stability in all regions of the world. UN ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. UN ولا مراء في أن هذه الأنشطة تساعد في إيجاد مناخ للقانون والنظام، ومن ثم فهي تساعد في التعجيل بعملية السلام.
    Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. UN ولا مراء في أن هذه الأنشطة تساعد في إيجاد مناخ للقانون والنظام، ومن ثم فهي تساعد في التعجيل بعملية السلام.
    - Necessity of ending the violence on the ground in order to create a climate of trust that would be conducive to dialogue; UN :: ضرورة وقف العنف في الميدان من أجل إيجاد مناخ من الثقة التي تشجع على الحوار.
    This contributed to the creation of a climate that was not conducive to direct dialogue on practical matters between the Kosovo Provisional Institutions and Belgrade. UN وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد.
    The creation of a climate of peace during the period leading to the elections is essential. UN إن إيجاد مناخ من السلم خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات ضروري.
    His Association fully supported such action, which had achieved good results by creating a climate of compliance in the industry. UN وتؤيد رابطته هذه الإجراءات تأييدا تاما، وقد حققت نتائج طيبة عن طريق إيجاد مناخ من الالتزام في هذه الصناعة.
    It was the responsibility of the United Nations to create an atmosphere free of intimidation where the two parties could approach the referendum in a spirit of cooperation. UN وعلى اﻷمم المتحدة تقع مسؤولية إيجاد مناخ خال من التخويف يمكن أن تسود فيه روح التعاون بين الطرفين في إجراء الاستفتاء.
    By so doing, they contribute to a climate of confidence in the trade in nuclear items that encourages and facilitates international nuclear cooperation in pursuit of economic and technological development. UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي.
    Recognizing the important contributions of the International Civilian Mission in Haiti, the United Nations Civilian Police Mission in Haiti and the National Commission of Truth and Justice to the task of restoring and strengthening democracy in Haiti and of establishing a climate of freedom and tolerance conducive to respect for human rights in that country, UN وإذ تعترف باﻹسهامات المهمة للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي واللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل في مهمة استعادة الديمقراطية وتعزيزها في هايتي وفي إيجاد مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد،
    In conclusion, I reiterate my encouragement to all interested parties that have untiringly contributed to the establishment of a climate of renewed dialogue and to the advent of a new era of peace in the Middle East. UN وختاما، أكرر تشجيعي لجميع اﻷطراف المعنية التي أسهمت، بلا كلل، في إيجاد مناخ للحوار المتجدد وبعث حقبة سلام جديدة في الشرق اﻷوسط.
    The sanctions regime established under the 1267 Committee of the Security Council has aimed to promote a climate in which Al-Qaida will have difficulty raising, accessing and moving money, purchasing arms and crossing international borders. UN ويهدف نظام الجزاءات الذي وضع في إطار لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى إيجاد مناخ يصعب فيه على تنظيم القاعدة جمع الأموال وحشدها ونقلها واقتناء الأسلحة وعبور الحدود الدولية.
    It seems obvious that, at present, the world urgently needs to re—establish a climate of trust and cooperation in the process of reduction and control of weapons of mass destruction, and principally nuclear weapons. UN ويبدو من الواضح أن العالم يحتاج حاجة ماسة في الوقت الحاضر إلى إعادة إيجاد مناخ الثقة والتعاون في عملية تخفيض أسلحة التدمير الشامل والرقابة عليها، وخصوصاً الأسلحة النووية.
    13. Coordination of efforts at international level. Status: a situation with generally scarce resources has created a climate that is favourable to coordination. UN ١٣ - تنسيق الجهود على الصعيد الدولي - الحالة: أدت حالة تميزت بالندرة في الموارد عامة الى إيجاد مناخ ملائم للتنسيق.
    3. The Government of Angola is of the view that, in this context, it is necessary to create an environment of trust for the definitive conclusion of the Lusaka Protocol. UN ٣ - وترى حكومة أنغولا أن من الضروري، في هذا الصدد، إيجاد مناخ من الثقة من أجل إبرام بروتوكول لوساكا بصورة نهائية.
    Such abuses foster a climate of religious intolerance and even acts of violence, including murder. UN إن حالات إساءة الاستخدام هذه تعمل على إيجاد مناخ من التعصب الديني، بل وتشجع على إتيان أفعال عنف، بما فيها جرائم قتل عمد.
    It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. UN وهو يعني أيضا تهيئة مناخ يساعد على إحراز التقدم في المفاوضات، لا إيجاد مناخ يثير المواجهة السياسية.
    The mechanism has proved to be effective in building an atmosphere of confidence among the members of the Conference and in creating an opportunity for the exchange of substantive views and providing continuity. UN وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في إيجاد مناخ من الثقة بين أعضاء المؤتمر وفي إتاحة إمكانية تبادل الآراء بشأن المسائل الجوهرية وفي ضمان الاستمرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد