ويكيبيديا

    "اتخاذها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taken in
        
    • taken by
        
    • take in
        
    • taking in
        
    • taken with
        
    • adopted in
        
    • undertaken
        
    • to be taken
        
    • courses of
        
    • take with a
        
    • be taken from
        
    The report identifies measures that need to be taken in order to build indigenous capabilities in biotechnology. UN ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    The Action Plan sets out the action and measures which need to be taken in order to eradicate racist, xenophobic and discriminatory practices, in particular through initiatives to support and promote social cohesion. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات والتدابير اللازم اتخاذها من خلال مبادرة لدعم وتشجيع التماسك الاجتماعي.
    One possibility is that the measures in question might be taken by anyone, and, provided that they are reasonable, should be compensated. UN ويتمثل أحد الاحتمالات في أن التدابير المعنية يمكن اتخاذها من قبل أي كان، ورهنا بكونها معقولة، ينبغي منحه التعويض عنها.
    The actions taken by the General Assembly at its resumed fifty-second session are set out in paragraph 16 of the report. UN وترد اﻹجراءات المطلوب اتخاذها من قبل الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة في الفقرة ١٦ من هذا التقرير.
    He asked the High Commissioner what steps she planned to take in order to involve NGOs effectively in the human rights activities of the United Nations system. UN وطلب من المفوض السامي أن توضح التدابير التي تعتزم اتخاذها من أجل اشراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بهذه الحقوق.
    In this regard could Lebanon indicate the steps it intends taking in order fully to comply with those aspects of the resolution? UN في هذا السياق، هل من الممكن أن يفصل الخطوات التي ينوي اتخاذها من أجل الالتـزام كليا بهذا الشــق من القـرار؟
    The national plan, drawn up every four years, specifies priority areas of action, practical objectives and the action to be taken with a view to sustainable development. UN وتحدد الخطة الوطنية التي تعد كل أربع سنوات مجالات العمل ذات الأولوية وعددا من الأهداف الملموسة والإجراءات التي يتعين اتخاذها من منظور التنمية المستدامة.
    A number of assessments are produced only once, or very occasionally; there is no regular cycle linking monitoring and assessment to measures previously adopted in order to evaluate progress and the need for further action. UN ولا يصدر عدد من التقييمات إلا مرة واحدة أو في أحيان قليلة؛ ولا توجد دورة منتظمة تربط الرصد والتقييم بالتدابير التي سبق اتخاذها من أجل تقييم التقدم المحرز والحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى.
    Did you get taken in by some uneducated fool'? Open Subtitles هل الحصول على اتخاذها من قبل بعض أحمق غير المتعلمين؟
    This step, while very important, is only one of many to be taken in order to adhere to the timetable for negotiating and signing of an agreement on a firm and lasting peace. UN ولئن كانـــت هذه الخطــــوة خطوة هامة للغاية، إلا أنها واحدة من الخطـــوات الكثيـــــرة التي يتعين اتخاذها من أجل التمسك بالجــدول الزمني للتفاوض والتوقيع على اتفاق سلم وطيد ودائم.
    The Forum will discuss what channels of communication and information exchange exist to alert the international community when national measures to prevent violence fail, and what action can be taken in order to act effectively at an early stage. UN وسيناقش المحفل قنوات الاتصال وتبادل المعلومات القائمة من أجل تنبيه المجتمع الدولي عندما تفشل التدابير الوطنية الرامية إلى منع العنف، والإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل العمل بفعالية في مرحلة مبكرة.
    The narrative describes key challenges in the implementation of the United Nations Trafficking Protocol and proposes general measures that can be taken in order to more effectively address these challenges. UN ويبيّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر.
    Actions to be taken by Governments and international organizations: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية:
    Actions to be taken by Governments and international and regional intergovernmental institutions: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والحكومية الدولية:
    Actions to be taken by Governments, international organizations and civil society: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني:
    That was why the measures which a State subjected to sanctions must take in order to have them lifted should be specified. UN وقال إنه لهذا السبب ينبغي تحديد التدابير التي يجب على الدولة المقصودة اتخاذها من أجل رفع الجزاءات.
    What measures does the Government intend to take in order to ensure effective access to maternity services for women in the rural areas? UN ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها من أجل كفالة وصول المرأة في المناطق الريفية إلى خدمات الأمومة بالفعل؟
    This strategy includes in several places encouragements to the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate on what steps they can take in order to implement the strategy. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تشجيعا في عدة مواضع للجنة مكافحة الإرهاب وللمديرية التنفيذية التابعة لها بشأن الخطوات التي يمكنهما اتخاذها من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    The CTC would welcome a report on the steps which Mongolia intends taking in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وترحب اللجنة بتلقي تقرير عن الخطوات التي تعتزم منغوليا اتخاذها من أجل الامتثال الكامل للقرار.
    The Prosecutor agreed to return to Bosnia and Herzegovina in the following months to discuss practical steps that could be taken with a view to completing the category II cases. UN ووافق المدعي العام على العودة إلى البوسنة والهرسك في الأشهر التالية لمناقشة التدابير العملية التي يمكن اتخاذها من أجل إنجاز قضايا الفئة الثانية.
    13. The Working Group agreed on the following recommendations on measures to be adopted in order to achieve the fullest adherence to the five international instruments governing outer space: UN ٣١ - واتفق الفريق العامل على التوصيات التالية بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق الامتثال اﻷكمل ﻷحكام الصكوك الدولية الخمسة الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي :
    We support every effort being undertaken by the Secretary-General, the Arab League, States and other international organizations. UN ونؤيد جميع الجهود الجاري اتخاذها من قِبل الأمين العام والجامعة العربية والدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    5. However, opinions vary greatly on the current state of the Conference, its root causes and the possible courses of action that could be taken to strengthen this body. UN 5- بيد أنه، ثمة تنوع كبير في القراءات المطروحة للوضع الراهن للمؤتمر، وفي التشخيصات المقترحة للأسباب المؤدّية إليه، والإجراءات الممكن اتخاذها من أجل تعزيز هذه الهيئة.
    The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions in place which comply fully with this aspect of the resolution or, in their absence, an indication of the steps which the Republic of Belarus intends to take with a view to remedying the situation. UN وتكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمكن موافاتها بمعلومات عن الأحكام القانونية التي تتسق بشكل كامل مع هذا الجانب من جوانب القرار، أو معلومات بشأن الخطوات التي تعتزم جمهورية بيلاروس اتخاذها من أجل تصحيح الوضع، في حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام.
    This committee is set up to address fundamental issues for promoting gender equality, to investigate basic policy stance, policy measures that should be taken from the viewpoint of gender equality, and the impact of relevant policy measures on the formation of a gender-equal society. UN وقد أنشئت هذه اللجنة لتعالج المسائل الأساسية لتعزيز المساواة بين الجنسين ولتحقق في وضع السياسات الأساسية وفي تدابير السياسات التي ينبغي اتخاذها من منظور المساواة بين الجنسين وفي أثر تدابير السياسات ذات الصلة على إنشاء مجتمع قوامه المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد