ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take action
        
    • action by
        
    • action from
        
    • undertake the following measures
        
    • for actions
        
    • taking actions
        
    • of actions taken
        
    • action on
        
    • take actions
        
    • acts for
        
    • action is
        
    • to pursue actions
        
    • adoption of measures
        
    We need to take action through education, through prevention, through treatment and through rehabilitation. UN ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل.
    He noted that the Committee did not have the authority to conduct investigations or take action of the nature that some delegations had requested. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود.
    The recommendations of the report pointed to action by both sides. UN وأشارت التوصيات الواردة في التقرير إلى اتخاذ إجراءات من الجانبين.
    This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. UN وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات.
    48. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 48 - واتساقاً مع المواقف المبدئية السالفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها وافق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    But the grave new threats we presently face demonstrate the urgent need for actions on the part of each member State. UN ولكن التهديدات الخطيرة الجديدة التي نواجهها حاليا تثبت الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات من جانب كل دولة عضو.
    We urge all member States to refrain from taking actions likely to undermine space security, especially by creating additional debris. UN ونحث كل الدول الأعضاء على الإحجام عن اتخاذ إجراءات من المحتمل أن تقوض أمن الفضاء، خاصة بإنشاء حطام إضافي.
    The objective will be to look at all provisions that required action by OHCHR and to provide a detailed review of actions taken in compliance with those provisions; UN والغرض من ذلك النظرُ في جميع الأحكام التي استلزمت اتخاذ إجراءات من جانب مفوضية حقوق الإنسان وتقديمُ استعراض مفصل للإجراءات المتخذة وفقاً لهذه الأحكام؛
    The Independent Expert raised concern about the situation with the Governor of South Darfur and other state officials, urging them to take action to resolve the problems. UN وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    Those upward trends demonstrated the urgent need to take action to resolve the increasingly alarming situation, especially for Africa. UN وقال إن هذه الاتجاهات المتصاعدة تظهر ضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تسوية الحالات التي تُنذر بالخطر بشكل متزايد، ولا سيما في أفريقيا.
    As advisers to their Governments, national committees can take action to bring about the conditions required for compliance with the law, which begins with preparatory work at the national level. UN وبوسع اللجان الوطنية، باعتبارها هيئات استشارية لحكوماتها، اتخاذ إجراءات من أجل توفير الظروف اللازمة للامتثال للقانون، وعلى رأسها القيام بالأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني.
    action by all countries would be required, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وسوف يتطلّب الأمر اتخاذ إجراءات من جميع البلدان، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    : Recommendation does not require action by this organization UN : :توصية لا تستوجب اتخاذ إجراءات من جانب هذه المنظمة
    Some of the recommendations of the Board of Auditors require action by these partner organizations. IV. Conclusion UN وتستوجب بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات اتخاذ إجراءات من طرف بعض هذه المنظمات الشريكة.
    Overcoming the problem would require action from the international community through the United Nations. UN ويتطلب التغلب على المشكلة اتخاذ إجراءات من جانب المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة.
    40. Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. UN 40 - ولسوء الحظ فإن شعب الصحراء الغربية لا يزال ينتظر اتخاذ إجراءات من جانب هيئتين رئيسيتين تابعتين للأمم المتحدة.
    248. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 248- اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واهتداءً بها، وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    In the shorter term, by 2020, it aims for actions to halt the loss of biodiversity and to ensure the resilience of ecosystems so as to contribute to human well-being and poverty eradication. UN وفي الأجل الأقصر، بحلول عام 2020، ترمي الخطة إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف فقدان التنوع البيولوجي وكفالة مَنَعة النظم الإيكولوجية بغرض الإسهام في الرفاه الإنساني والقضاء على الفقر.
    By the same token, these bodies should avoid taking actions which would in fact, limit or endanger the Sub—Commission's freedom to take initiatives in accordance with its mandate. UN ومن المنطلق ذاته، ينبغي أن تتفادى هذه الهيئات اتخاذ إجراءات من شأنها أن تقيﱢد في الواقع حرية اللجنة الفرعية في اتخاذ مبادرات وفقا لولايتها، أو أن تمس بهذه الحرية.
    (c) The refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate which recommendations enjoyed its support following its universal periodic review by the Human Rights Council, and regrets the lack of actions taken to date to implement the recommendations contained in the final outcome; UN (ج) رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديد التوصيات التي وافقت عليها في ختام الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، وهي تأسف لعدم اتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية() حتى الآن؛
    This warrants some action on the part of States and the Committee. UN وهذا يبرر اتخاذ إجراءات من لدن الدول واللجنة.
    2. Member States are encouraged to take actions for promoting a culture of peace at the national level as well as at the regional and international levels. UN ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    In matters related to the court's care for minors, it begins to conduct acts for conducting evidence proceedings without delay upon the beginning of the proceedings. UN وتبدأ المحكمة، في المسائل المتصلة برعاية القصر، في اتخاذ إجراءات من أجل سير الدعاوى المتعلقة بالأدلة بدون تأخير عند بداية الإجراءات.
    action is needed to determine what should be evaluated, when, and with what amount of evaluation effort. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تحديد ما يجب تقييمه ومتى يجب ذلك وبأي بمقدار من الجهود التقييمية.
    6. Further calls upon all States of the region, pending the establishment of the zone, not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, or to pursue actions that would undermine the goal of establishing the zone; UN 6 - ويطلب كذلك من جميع دول المنطقة أن تمتنع، لحين إنشاء مثل هذه المنطقة، عن تطوير أسلحة النووية أو إنتاجها أو اختبارها أو اقتنائها على أي نحو آخر، وعن اتخاذ إجراءات من شأنها أن تقوض هدف إنشاء مثل هذه المنطقة؛
    Noting that the imposition of arbitrary unilateral laws contradicts the regulations and directions of the World Trade Organization which prohibit the adoption of measures likely to hinder international free trade and shipping; UN وإذ يلاحظ أن فرض القوانين التعسفية الانفرادية يتعارض مع أحكام وتوجهات منظمة التجارة العالمية التي تمنع اتخاذ إجراءات من شأنها إعاقة حرية التجارة والملاحة الدوليتين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد