From policy to action: How to make industrialization inclusive and sustainable | UN | من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً |
Parties could not afford to delay action any longer. | UN | ولم يعد في مقدور الأطراف تأجيل اتخاذ الإجراءات. |
It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. | UN | وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب. |
In this regard, the following actions were taken on: | UN | وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن: |
Provisions in the Interim Constitution guarantee the liability of state to take actions on violence against women. | UN | وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة. |
The Foundation believes the following actions must be taken into consideration in achieving the Millennium Development Goals: | UN | وتعتقد المؤسسة أنه يتعين مراعاة اتخاذ الإجراءات التالية أثناء العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: |
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. | UN | وفي نهاية المطاف، الإرادة السياسية هي أكبر عائق أمام اتخاذ الإجراءات السريعة في وجه الأعمال الوحشية المفاجئة. |
Taking action: accessible Millennium Development Goal processes for all | UN | اتخاذ الإجراءات: إتاحة عمليات الأهداف الإنمائية للألفية للجميع |
It is time for the Security Council to consider concrete action. | UN | لقد آن الأوان لنظر مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات الملموسة. |
Actual 2012: deliberations on the establishment of an institutional governance structure for mine action, and arms and ammunition management | UN | عام 2012: إجراء مداولات بشأن إنشاء هيكل لحوكمة المؤسسات بهدف اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة |
The Secretariat has accepted all of the Board's recommendations and was taking action in response. | UN | وقبلت الأمانة العامة جميع التوصيات التي قدمها المجلس وهي بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة استحابة لها. |
From policy to action: How to make industrialization inclusive and sustainable | UN | من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 32 of the performance report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء. |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 49 of the budget report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 49 من تقرير الميزانية. |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 77 of the budget report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 77 من تقرير الميزانية. |
The Palestinian Authority remains unwilling, however, to take the concrete actions necessary to halt the wave of terror. | UN | بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب. |
To that end, the following actions could be taken: | UN | ولكي يتحقق ذلك الغرض، يمكن اتخاذ الإجراءات التالية: |
Assurances were received subsequently that the necessary corrective actions had been taken. | UN | ووردت فيما بعد تأكيدات تفيد بأنه تم اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة. |
In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. | UN | وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي. |
Inquiries have been opened on those suspects without proceeding to an indictment, in order to enable us to undertake the appropriate legal procedures. | UN | وقد فتحت تحقيقات بحق أولئك المشتبه فيهم من دون توجيه تهم إليهم حتى نتمكن من اتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة. |
We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. | UN | ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
The process of submitting it to Parliament for adoption has begun. | UN | وقد شُرع في اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده. |
They stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of this zone. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللأزمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة. |
At the same time, we need to develop and share know-how on bioenergy in order to take measures against global warming. | UN | وفي الوقت ذاته، نحتاج إلى تطوير المعرفة بالطاقة الإحيائية وتشاطرها في سبيل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الاحترار العالمي. |
The constant criticisms levelled against his country did nothing to help it take the measures that were needed. | UN | وأضاف أنه يرى أن الانتقادات المستمرة ضد بلده لا تساعد مطلقا هذا البلد على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |