She asked about the prospects for accelerating law reform and what the international community could do to help. | UN | وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك. |
Within the Abyei Area, the potential for conflict between the Ngok Dinka and Misseriya communities remains high. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
The Office is also finalizing similar frameworks to analyse the risk of war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | ويقوم المكتب أيضا بوضع الصيغ النهائية لأطر مشابهة لتحليل احتمالات وقوع جرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية. |
The failure to communicate these standards and their value in designing policy compounds the likelihood that serious violations will persist. | UN | ومن شأن عدم توضيح هذه المعايير وتأثيرها على تصميم السياسات أن يعقد من احتمالات استمرار حدوث انتهاكات خطيرة. |
If families feel they cannot afford to have children, they are more likely to procure an abortion. | UN | فالأسر إذا شعرت أنها لا تقدر على تحمّل تكاليف الإنجاب، زادت احتمالات لجوئها إلى الإجهاض. |
Based on the evidence, the Panel finds that, in general, possibilities of duplication have been appropriately addressed and accounted for by KOC. | UN | واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق بوجه عام أن شركة نفط الكويت قد قامت بتناول ومراعاة احتمالات الازدواج على نحو مناسب. |
The prospects of achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were in jeopardy. | UN | وأن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتعرض للخطر. |
If we fail to act rapidly on this, prospects for political stability and economic growth could be seriously undermined. | UN | وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير. |
The perceived success or otherwise of the Tribunal at this early stage could either enhance or frustrate the prospects for a permanent court. | UN | وإن نجاح المحكمة أو عدم نجاحها في هذه المرحلة المبكرة يمكن إما أن يعزز أو أن يحبط احتمالات إنشاء محكمة دائمة. |
Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. | UN | بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر. |
At the same time, there was potential conflict inherent in shared waters, as well as environmental considerations relating thereto. | UN | وفي الوقت نفسه، ينطوي تقاسم المياه على احتمالات نشوب النزاعات وعلى ما يتصل بذلك من اعتبارات بيئية. |
Finally, national reconstruction and reconciliation efforts need to be intensified, to reduce the potential for violence and uncertainty. | UN | وأخيرا، ينبغي تكثيف جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية توخيا لتقليل احتمالات نشوب أعمال العنف، وحالة اللايقين. |
Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. | UN | ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت. |
The longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. | UN | وكلما طال التأخير إلا وقويت احتمالات تضرّر الشهود الذين هم في انتظار نقلهم النهائي إلى مكان آخر. |
The evidence shows that persons with disabilities are more likely to experience adverse economic and social outcomes. | UN | وتبيّن الأدلة أن احتمالات مواجهة ظروف اقتصادية واجتماعية سلبية هي أقوى لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
First, it is never too late to explore new possibilities. | UN | أولاً، لم يفت الأوان أبداً بعد لاستكشاف احتمالات جديدة. |
Without that change, the prospects of success will diminish further. | UN | ومن دون هذا التغيير، فإن احتمالات النجاح ستضعف أكثر. |
Fourth, civil SSA should be expanded and made freely available. This would make analysis by satellite owners and operators of potential collisions possible, which could help identify ways to prevent them. | UN | ورابعاً، يتعين تعزيز الوعي بالأوضاع الفضائية في الطيران المدني وإتاحته بشكل مفتوح، مما سيتيح لمالكي السواتل ومشغّليها تحليل احتمالات التصادم الممكنة، وسيساعد من ثم على تحديد طرائق لتفاديها. |
Looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before. | UN | ومن ناحية احتمالات المستقبل، فإن إمكانية ترحيل السيد عبدي من شأنها أن تبدو حالياً مستبعدة أكثر من أي وقت مضى. |
Failure to prepare monthly bank reconciliations in a timely manner increases the risks of unidentified errors and fraud. | UN | والتقاعس عن إعداد التسويات المصرفية الشهرية في موعدها يزيد من احتمالات السهو عن الأخطاء وحالات الغش. |
Without development there can be no prospect for lasting peace. | UN | ودون تحقيق التنمية لن تظهر احتمالات تحقيق سلم دائم. |
However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. | UN | ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة. |
Um, but what are the odds it's going to come back? | Open Subtitles | أم، ولكن ما هي احتمالات أنه سوف يأتي مرة أخرى؟ |
The probability of failure was determined for every satellite. | UN | كما حددت احتمالات الفشل فيما يتعلق بكل ساتل. |