ويكيبيديا

    "احتياجات السكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • needs of the population
        
    • needs of populations
        
    • needs of people
        
    • the needs
        
    • needs of the people
        
    • the population's needs
        
    • people's needs
        
    • population needs
        
    • needs of its population
        
    • needs of the populations
        
    • needs of the public
        
    • demands of the population
        
    More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. UN ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    The Government reorganized the legitimate governance structures of Abkhazia to better meet the needs of the population. UN وقامت الحكومة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية الشرعية في أبخازيا من أجل تلبية احتياجات السكان على نحو أفضل.
    Her delegation further considered that the international community should not forget the needs of populations living in emergency situations that had fallen into oblivion. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن المجتمع الدولي يجب ألا ينسى احتياجات السكان الذين يعيشون في حالات طوارئ منسية.
    This helps the Government to know the needs of people with different religious or cultural backgrounds. UN وهذا يساعد الحكومة على معرفة احتياجات السكان من مختلف الخلفيات الدينية والثقافية.
    Another delegation noted that although ambitious, the proposed programme suited the needs of the people. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج يناسب، رغم طموحه، احتياجات السكان.
    Dealing with the population's needs would require at least two such hospitals. UN وتقتضي تلبية احتياجات السكان وجود مستشفيين للأمراض العقلية والنفسية على الأقل.
    The Public Prosecutor's Office also has representatives in the autonomous regions in order to attend to the needs of the population. UN وفي المناطق ذات الحكم الذاتي، هناك أيضا حضور لمكتب المدعي العام هدفه تلبية احتياجات السكان.
    :: Financing based on the needs of the population and resource use UN :: تقديم التمويل على أساس احتياجات السكان واستخدام الموارد
    The State was aware of its responsibilities in satisfying the needs of the population and would implement the Peacebuilding Commission's recommendations. UN وتدرك الدولة مسؤولياتها عن تلبية احتياجات السكان وسوف تنفذ توصيات لجنة بناء السلام.
    The aggressor NATO force targets were civilian factories and industrial capacities that cater directly to the needs of the population. UN كانت المصانع المدنية والقدرات الصناعية التي تلبي مباشرة احتياجات السكان هدفا لقوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية.
    It circumvents the budget and does not ensure the transfer of increased resources needed to address the social needs of the population. UN فهي تلتف على الميزانية ولا تكفل تحويل الموارد المتزايدة اللازمة لتلبية احتياجات السكان الاجتماعية.
    The establishment of any assistance programme is based on the needs of the population, including women and children. UN يقوم وضع أي برنامج للمساعدة على أساس احتياجات السكان بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    It had instituted a strategy aimed at adapting the schooling of girls to traditions, and school curricula to the needs of the population. UN وقد وضعت هذه اللجنة استراتيجية تهدف إلى تكييف تعليم البنات مع التقاليد وتكييف البرامج المدرسية مع احتياجات السكان.
    When States prove incapable of discharging these responsibilities, they are expected to request, or at least accept, international cooperation in meeting the protection and assistance needs of the population under their jurisdiction. UN وعندما تعجز الدول عن أداء هذه المسؤوليات، يتوقع منها أن تطلب، أو على أقل تقدير أن تقبل، التعاون الدولي لتلبية احتياجات السكان الموجودين في دائرة سيادتها من حماية ومساعدة.
    The behaviour of the rebels further constrained the ability of the Operation to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    The recommendations from the grass roots are a plea to continue to respond to the needs of people living in poverty. UN وتعد التوصيات المقدمة من القواعد الشعبية بمثابة نداء لمواصلة تلبية احتياجات السكان الذين يعيشون في فقر.
    Within the existing system, no single organization can possibly meet all the needs of a suffering population. UN وفي ظل النظام الحالي، لا تستطيع منظمة بمفردها أن تفي عمليا بجميع احتياجات السكان المتضررين.
    As for access to better water sources, a priority objective, the needs of the people are now 80 per cent taken care of. UN أما الحصول على مصادر أفضل للمياه، وهو هدف يحظى بالأولوية، فإن احتياجات السكان تُلبى الآن بنسبة 80 في المائة.
    Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. UN ويجب أن تتركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان في مجال القضاء في المرحلة الانتقالية ومواقفهم منه وتصوراتهم لـه.
    In 2010 it had launched an ambitious programme aimed at consolidating gains, ensuring sustained economic growth and responding to the people's needs. UN وقد استهلت في عام 2010 برنامجاً طموحاً يهدف إلى دعم المكاسب، وضمان النمو الاقتصادي المستدام، وتلبية احتياجات السكان.
    While acknowledging that some crossings had been opened, they were insufficient to meet population needs. UN وأوضحت أنها في الحين الذي تسلم فيه بأنه قد تم فتح المعابر فإنها لاتزال غير كافية لتلبية احتياجات السكان.
    When a community was able to satisfy the basic socio-economic needs of its population, a significant source of possible tension was eliminated. UN ففي الحالات التي تستوفى فيها احتياجات السكان الهامة الاجتماعية والاقتصادية، يُزال مصدر هام ﻹمكانية التوتر.
    With the support of the international community, UNHCR should therefore take action to assess the needs of the populations under its remit. UN وبدعم من المجتمع الدولي، ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين اتخاذ إجراء لتقدير احتياجات السكان الذين تتولى المسؤولية عنهم.
    A private pharmacists' association was founded in 2001 as well. Since that time, it has dedicated its efforts to more effective distribution of medications, having regard to the needs of the public. UN ولقد أنشئت، في عام 2001، أيضا نقابة للصيدليات الخاصة بهدف الاضطلاع بالعمل على تحسين توزيع الأدوية مع مراعاة احتياجات السكان.
    But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. UN ولكن هذا اﻹصلاح لا يستقيم إلا بإصلاح قدرة الدولة على تلبية احتياجات السكان ومطالبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد