At that time he was detained at Al Alicha prison for six months, where he was reportedly ill-treated. | UN | وكان وقتها قد احتُجز في سجن عليشة لمدة ستة أشهر، حيث ادُّعي أنه تعرّض لسوء المعاملة. |
On one of those occasions, an UNFICYP engineer party was detained for approximately one hour and denied a phone call. | UN | ففي إحدى هذه المناسبات، احتُجز فريق من المهندسين تابع للقوة لمدة ساعة تقريباً ومنع من إجراء اتصال هاتفي. |
With regard to his detention by militiamen, he claims to have been detained in a mud hut, as the militia have no prisons. | UN | وفيما يتعلق باحتجازه على أيدي الميليشيات، يشير صاحب الشكوى إلى أنه قد احتُجز في كوخ طيني لعدم وجود سجن لدى الميليشيات. |
In addition, in Lower Shabelle and Marka, two boys were detained by Al-Shabaab for refusing to join its forces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز صبيّان في شابيل السفلى وماركا من جانب حركة الشباب لرفضهما الانضمام إلى قواتها. |
The author submits that he was held in a cell with 55 people sharing 15 beds, in violation of rule 9. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه احتُجز في زنزانة مع 55 شخصا يتقاسمون 15 سريراً، الأمر الذي يعد انتهاكا للقاعدة 9. |
He was arrested without warrant and taken to the district police command. | UN | وقد احتُجز بدون أمر وأخِذ إلى مقر قيادة الشرطة بالمقاطعة. |
The complainant and her family always affirmed that the victim had been held for three days. | UN | وقد ادعت صاحبة الشكوى وعائلتها دائماً أن الضحية احتُجز لمدة ثلاثة أيام. |
Nevertheless, it denied that Mr. Ismonov was detained for an excessive period of time before being brought to a judge. | UN | ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي. |
2.2 In 7 June 2002, the author was detained as a suspect of assault under section 112 of the Criminal Code. | UN | 2-2 وفي 7 حزيران/يونيه 2002، احتُجز صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 112 من القانون الجنائي، للاشتباه بتورطه في عملية تعدّ. |
Due to his health condition the author was detained in the colony No. 1 until his release. | UN | ونظراً إلى حالته الصحية، فقد احتُجز في السجن رقم 1 إلى أن أُفرج عنه. |
Two months after the disappearance, W.L. was detained again and threatened with the same fate that had befallen Mr. Castañeda. | UN | وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا. |
Moreover, the Special Rapporteur emphasized that he remained concerned about the security of the individual who was detained as well as that of the other witnesses. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك. |
With regard to his detention by militiamen, he claims to have been detained in a mud hut, as the militia have no prisons. | UN | وفيما يتعلق باحتجازه على أيدي الميليشيات، يشير صاحب الشكوى إلى أنه قد احتُجز في كوخ طيني لعدم وجود سجن لدى الميليشيات. |
He has been detained for two years in Siwaqa, and was previously held for three years on remand in Juweidah. | UN | واحتُجز لمدة عامين في مركز السواقة وكان من قبلها قد احتُجز لمدة ثلاث سنوات احتجازاً مؤقتاً في الجويدة. |
On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. | UN | كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن. |
In those cases, personnel were detained for alleged civil or criminal offences. | UN | وفي تلك الحالات، احتُجز الأفراد بزعم ارتكابهم جرائم مدنية أو جرائم جنائية. |
The author recalls that he, his brother, Mr. R.K. and the other two co-accused, Mr. A.K. and Mr. G.D., were detained in the same IVS during the same period of time and subjected to unlawful interrogation methods by the same police inquiry officers. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأنه احتُجز مع أخيه والسيد ر. ك. والمتهمين الآخريْن وهما السيد أ. ك. |
He was then transferred to Bagram airbase, where he was held for a further four months in United States custody. | UN | ونُقل بعد ذلك إلى قاعدة باغرام الجوية، حيث احتُجز لدى الولايات المتحدة لمدة أربعة أشهر أخرى. |
10. According to the source, Mr. Camejo Blanco was arrested without a warrant and without having been caught in flagrante delicto. | UN | 10- وحسب المصدر، فقد احتُجز السيد كاميخو بلانكو دون أمر قضائي ودون ارتكاب جرم مشهود. |
Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. | UN | وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة. |
Following their arrest, many of the 18 men were held incommunicado until their trial hearings began. | UN | وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة. |
He was kept in a cell with 17 other inmates at the Half-Way-Tree Police Lock Up, where some of the inmates had already been convicted. | UN | وقد احتُجز في زنزانة مع سبعة عشر سجيناً آخر في مخفر شرطة هالف وي تري، حيث كان بعض هؤلاء السجناء قد أدينوا بالفعل. |
He was detained the Ministry of Security from 4 June to 14 July 2001, the protocol of his arrest of short duration was drawn up and he was placed in IVS custody only forty days after he had been apprehended. | UN | فقد احتُجز في مباني وزارة الأمن في الفترة من 4 حزيران/يونيه إلى 14 تموز/يوليه 2001، وحرر محضر اعتقاله لفترة قصيرة وأُودع في مركز الاحتجاز رهن التحقيق بعد مضي 40 يوماً من وقت إلقاء القبض عليه. |
The author filed two submissions with the Migration Board, dated 14 March 2005 and 18 March 2005, in which he stated, inter alia, that he was arrested by the mujahideen in 1993 and taken to a local prison where he was imprisoned for six months. | UN | وقدم صاحب البلاغ مذكرتين إلى مجلس الهجرة في 14 آذار/مارس 2005 و18 آذار/ مارس 2005، بيّن فيهما، ضمن جملة أمور، أنه اعتُقل على يد المجاهدين في عام 1993 واقتيد إلى سجن محلي احتُجز به ستة أشهر. |
He was taken outside alone and ordered to open the bags of the other people he was being held with. | UN | واقتيد لوحده خارج المنـزل وأمر بفتح حقائب الآخرين الذين احتُجز معهم. |