Additional issues covered in the context of expedited proceedings included the possible failure of the reorganization plan and the rights of creditors in that event. | UN | ومن المسائل الأخرى المشمولة في اطار الاجراءات المعجلة احتمال اخفاق خطة اعادة التنظيم وحقوق الدائنين في تلك الحالة. |
That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. | UN | إن حدوث هذه المأساة إنما يشير إلى اخفاق اﻵليات الدولية القائمة في الاستجابة لمثل هذه الحالات المدمرة. |
In the higher technical schools, the failure rate for women was higher, although that index has gradually been declining since 1991. | UN | أما في المدارس التقنية العليا، فقد كانت مستويات اخفاق الاناث أعلى، مع أنه لوحظ انخفاض تدريجي فيها منذ عام ١٩٩١. |
Effective humanitarian action remains essential where preventive diplomacy fails. | UN | ويبقى العمل اﻹنساني الفعال أساسي عند اخفاق الدبلوماسية الوقائية. |
The decision is about the appointment of an arbitrator by the state courts after the agreed appointment mechanism had failed. | UN | يتعلق القرار بتعيين محكّم من قبل محاكم الدولة بعد اخفاق آلية التعيين المتفق عليها. |
It was thus agreed that the Model Law should not deal with the consequences of failure by a party to comply with an agreement to conciliate. That matter was to be dealt with under the general law of obligations applicable in the circumstances. | UN | واتفق بالتالي على أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتطرق إلى عواقب اخفاق طرف ما في الامتثال لاتفاق على التوفيق، وأنه ينبغي معالجة تلك المسألة بمقتضى قانون الالتزامات العام المنطبق في تلك الظروف. |
The failure of the international financial system to provide stable financial flows for development was due in part to the decline in official development assistance and the increased conditionality attached to development financing. | UN | ويعزى اخفاق نظام التمويل الدولي في توفير التدفقات المالية اللازمة ﻷغراض التنمية على نحو ثابت، الى انخفاض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى زيادة الشروط المرتبطة بالتمويل اﻹنمائي. |
Any failure of our Organization is in fact the failure of those same States - that is, as my colleague from the United Kingdom stated earlier today, our own failure. | UN | فأي إخفــاق لمنظمتنا هو اخفاق لهذه الدول ذاتها أي كما أعلن زميلي ممثل المملكة المتحدة في وقت سابق من جلسة اليوم، هو فشل لنا نحن. |
The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. | UN | وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع. |
The failure of UNICEF to comply with the recommendation outlined in General Assembly resolution 51/225 must also be addressed. | UN | كذلك ينبغي تفسير اخفاق اليونيسيف في الامتثال للتوصية الموجزة في قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥. |
Requests also sometimes foundered on non-legal grounds, the most common being the failure of the requesting State to provide adequate documents or evidence in support of its request and difficulties arising from the translation of documents. | UN | وتعثّرت الطلبات أيضا في بعض الأحيان بدعوى أنها غير شرعية، وأشهرها اخفاق الدولة الطالبة في تقديم وثائق أو أدلة كافية تدعم بها طلبها والصعوبات الناشئة من ترجمة الوثائق. |
The buyer asserted that due to the failure of the seller to deliver goods in conformity with the contract it had suffered loss of profit and asserted its right to set-off its damages. | UN | أكد المشتري بأنه من جراء اخفاق البائع في تسليم بضائع مطابقة مع العقد تكبّد خسارة في المربح، وتمسّك في حقه في معاوضة ما أصابه من أضرار. |
In particular, there is a risk that such participation may be understood as an implied guarantee by the Government, so that the parties, or even third parties, may expect the Government to back the project fully or eventually even take it over at its own cost if the project company fails. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك مخاطر من احتمال أن تفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة مما يجعل اﻷطراف، أو حتى اﻷطراف الثالثة، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كاملا أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع. |
It was proposed that a reference to an invitation to conciliate or a statement that conciliation had failed should also be included so as to make it clear that neither of those matters could be relied upon or otherwise used. | UN | واقترح من ناحية ثانية ايراد اشارة الى الدعوة الى التوفيق وكذلك الى بيان اخفاق التوفيق، وذلك لكي توضح أنه لا يمكن الاعتماد على أي من تلك المسائل أو استخدامها على أي نحو آخر. |
It was also pointed out that draft article G dealt with issues relating to the relying party and would have to be taken account of in any article dealing with the consequences of failure on the part of the key holder to observe the obligations in draft article F. | UN | وابرز أيضا أن مشروع المادة زاي يتناول مسائل تتصل بالطرف المرتكن وينبغي أخذها في الاعتبار في أي مادة تتناول عواقب اخفاق حائز المفتاح في التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادة واو . |
This is a blessing for the system as a whole since the delinquency in submitting reports under that Convention was so great that one very experienced observer characterized the situation as a “fiasco”; C. Tomuschat, “Human Rights, States Reports”, in R. Wolfrum and C. Philip (eds.), United Nations: Law, Policies and Practice (Munich, Beck and Dordrecht, Martinus Nijhoff, 1995), vol. 1, p. 631. | UN | ويعد ذلك نعمة بالنسبة للنظام بأكمله نظراً إلى أن التقصير في تقديم التقارير بموجب الاتفاقية كان كبيراً لدرجة أن مراقباً محنكاً وصف الحالة بأنها " اخفاق مطلق " )٢(؛ |
There was a need for better supervision as well as proper mechanisms for the management of bank failures. | UN | وثمة حاجة إلى إحكام اﻹشراف واستحداث آليات مناسبة لمعالجة حالات اخفاق المصارف. |
Further, the Committee observes that the alleged failure by New Zealand to protect the authors' right to obtain compensation from Japan cannot be regarded ratione materiae as a violation of a Covenant right. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن اخفاق نيوزيلندا المزعوم في حماية حق صاحبي البلاغ في الحصول على تعويض من اليابان لا يمكن اعتباره من حيث الموضوع انتهاكا لحق منصوص عليه في العهد. |
Nevertheless, Iraq's failure to declare such items to the Commission and its attempts to conceal acquisition activities is of great concern. | UN | ومع ذلك، فإن اخفاق العراق في إعلانها للجنة ومحاولاته إخفاء أنشطة الاقتناء، يعد مصدر قلق بالغ. |
It's pretty messed up. | Open Subtitles | انه اخفاق فعلاً |
In'99, I lost it in the tech bust. And I built it up again. From nothing. | Open Subtitles | وفي 1999, خسرته في اخفاق التكنولوجيا وبنيته مجدداً من الصفر |
Next time, there'll be no fuckup. | Open Subtitles | في المرة القادمة لن يكون هناك اخفاق |