The decade ended with the sober realization that sound macroeconomics is not a goal but a precondition for growth. | UN | وتمخّضت نهاية العقد عن ادراك رصين بأن الاقتصاد الكلي السليم ليس هدفا بل هو شرط أساسي لتحقيق النمو. |
The perception that those affected by a particular rule had some influence on its creation increases the legitimacy of the rule itself. | UN | فشرعية القاعدة تزداد مع ادراك اﻷفراد الذين تمسهم أن لهم بعض التأثير على وضعها. |
There has been a gap between awareness of the need for a comprehensive population policy and its actual implementation. | UN | وحدثت فجوة بين ادراك الحاجة الى سياسة سكانية شاملة وتنفيذها الفعلي. |
That means that you have no ability to recognize the separateness of people. | Open Subtitles | هذا يعنى انه لا توجد لديه قدرة على ادراك الفوارق بين الاشخاص |
So that we can assign blame instead of Recognizing that bad things sometimes happen. | Open Subtitles | لكي نتمكن من وضع اللوم على احدهم عوضا عن ادراك ان الامور السيئة تحصل احيانا |
It's him growing up and realizing he is not the one to bring this home. | Open Subtitles | بل هو نضوج و ادراك انه ليس الشخص الذي سيجلب الانتصار لنا |
Such interest reflected the fact that developing countries had become aware of the importance of training for their own managers and officials. | UN | وعكس ذلك الاهتمام بداية ادراك البلدان النامية ﻷهمية تدريب المديرين والمسؤولين فيها. |
Yet, despite these stated principles and a collective recognition of the problem, the situation remains far from satisfactory. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه المبادئ المذكورة ووجود ادراك مشترك للمشكلة، لا تزال الحالة غير مرضية على الاطلاق. |
I know you have a learning disability, Stanley, but can you grasp the fact that I'm already working with someone? | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لديك التعلم الإعاقة، ستانلي، ولكن يمكنك ادراك حقيقة ان أنا تعمل بالفعل مع شخص ما؟ |
And how do you know she is not bugged? | Open Subtitles | وما ادراك انها ليست مزودة بجهاز تنصت ؟ |
There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. | UN | وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية. |
There is growing realization that anti-competitive practices can have a negative influence on trade opportunities arising from trade concessions and obligations. | UN | وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية. |
The Support Group, consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, stemmed from the international community's realization of the need to monitor the dynamics of the country's transition process. | UN | ونبعت مجموعة الدعم المكونة من اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا من ادراك المجتمع الدولي لضرورة رصد ديناميات عملية التحول في البلد. |
However, the perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. | UN | بيد أن ادراك الطفل أو الشاب للمخدرات يتغير بدرجة كبيرة بمرور الزمن. |
This discovery will radically alter the perception of Zukunft's work. | Open Subtitles | هذا الاكتشاف سوف يحدث تغييرا جذريا في ادراك عمل زوكنفت |
The United Nations peace-keeping practices reveal an awareness of the need for adequate prior consultation of troop-contributing countries. | UN | وتكشف ممارسات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم عن ادراك للحاجة إلى التشاور المسبق والكافي مع البلدان المساهمة بقوات. |
The question of resources was viewed as a complex one. There was a general awareness of financial constraints faced by all countries. | UN | اعتبرت قضية الموارد قضية معقدة لوجود ادراك عام للقيود المالية التي تواجهها جميع البلدان. |
Your mother, your father, grocery clerk-- you can't recognize the difference between any of them. | Open Subtitles | والدتك، والدك، البقال لا تستطيع ادراك الفارق بينهم |
The Special Rapporteur believes that all efforts for safe resettlement in minority areas must be vigorously pursued, Recognizing that progress will only come in small steps. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يواصل بنشاط بذل جميع الجهود من أجل إعادة الاستيطان المأمون في مناطق اﻷقليات مع ادراك أن التقدم لن يأتى إلا بخطى صغيرة. |
I'm only just realizing it now for the first time. | Open Subtitles | انها فقط مسالة ادراك انني للمره الاولى بحياتي |
Today, let's strive to be aware of even the smallest choices we make. | Open Subtitles | اليوم ، دعونا نعمل جاهدين على ادراك أنّه حتى أصغر الخيارات التي نتخذها |
There is also a common recognition of the importance of sharing data about the children to facilitate tracing, bearing in mind the best interests of the child, especially protection considerations. | UN | وثمة أيضا ادراك مشترك ﻷهمية تبادل المعلومات المتعلقة باﻷطفال لتيسير اقتفاء اﻷثر، مع مراعاة ما يخدم مصالح الطفل على خير وجه، وبخاصة اعتبارات الحماية. |
For a journalist, you have a remarkable grasp of engineering principles. | Open Subtitles | كصحفيه, لديكى ادراك رائع للمبادىء الهندسيه. |
I never dare to realise it before... but now I've decided to apply for it | Open Subtitles | لم اجرؤ على ادراك هذا من قبل لكنى الان قررت انت اتقدم لهذا |
That the Taliban themselves have realized this has been demonstrated in particular by the fact that they have forced entire populations of localities north of Kabul to leave their homes in order to preclude rebellion. | UN | ومما يدل خاصة على ادراك الطلبان أنفسهم لذلك إلزامهم سكان مناطق بأكملها شمال كابول بمغادرة ديارهم لمنع تمردهم. |