ويكيبيديا

    "ارتأت المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the court held
        
    • the Court found
        
    • the Court considered it
        
    • the court finds it
        
    • the Court opined that
        
    • the court concluded
        
    • Court considered that
        
    • decided by a court the
        
    Additionally, the court held that the machine conformed to the contract expectations. UN وإضافة إلى ذلك، ارتأت المحكمة أن الآلة كانت مطابقة لتوقعات العقد.
    the court held that the contract had been rightfully avoided. UN وقد ارتأت المحكمة أن العقد فسخ بشكل صحيح.
    However, the court held that the parties could still reach an agreement so that the defaulting party could still appoint its nominee. UN ومن جهة أخرى، ارتأت المحكمة أن الأطراف لا يزال بوسعهم التوصل إلى اتفاق بحيث يظل في إمكان الطرف المتخلف أن يعين مرَّشحه.
    Pursuant to its Judgment, the Court found that it lacked the jurisdiction to proceed to a consideration of the merits of the case, as necessary requirements such as negotiations had not been exhausted by the States. UN وفي هذا الحكم، ارتأت المحكمة عدم اختصاصها للنظر في موضوع الدعوى لأنّ الدولتين لم تستنفدا الشروط اللازمة ومنها على سبيل المثال إجراء مفاوضات.
    In view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a Reply and Uganda a Rejoinder, addressing the claims of both Parties, and fixed 29 May 2002 as the timelimit for the filing of the Reply and 29 November 2002 for the Rejoinder. UN واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، تتناولان مطالبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية.
    Additionally, representation by counsel is obligatory in a criminal case against a minor and anyone who does not speak the official language (Polish), or if the court finds it necessary because of the circumstances which jeopardize an effective defence. UN والإضافة إلى ذلك، فإن التمثيل بواسطة محام إجباري في القضايا الجنائية المرفوعة ضد القصرّ وأي شخص لا يتحدث اللغة الرسمية (البولندية)، أو إذا ارتأت المحكمة ضرورة لذلك بسبب ظروف تحول دون إمكان تقديم دفاع فعال.
    In order to rectify this inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court opined that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.
    the court held nevertheless that claims of non-parties that derived from the main claims ought to be stayed pending the outcome of the arbitration. UN ومع ذلك ارتأت المحكمة أن طلبات غير الأطراف، المشتقة من الطلبات الرئيسية ينبغي إيقافها ريثما تظهر نتيجة التحكيم.
    the court held that the contract claims in the plaintiff's complaint were governed by the CISG. UN ارتأت المحكمة أن المطالبات الخاصة بالعقد في شكوى المدّعي تخضع لاتفاقية البيع.
    Furthermore, the court held that Mr. Diallo's arrests and detention also violated article 9 of the Covenant and article 6 of the African Charter, concerning liberty and security of the person. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت المحكمة أن في الاعتقال والاحتجاز اللذين تعرض لهما السيد ديالو انتهاكا للمادة 9 من العهد والمادة 6 من الميثاق الأفريقي، المتعلقتين بحق الشخص في الحرية والأمن.
    On appeal, the court held that it was not precluded from satisfying itself that the interests of foreign creditors in general were sufficiently protected before remitting property to the foreign jurisdiction. UN ولدى الاستئناف، ارتأت المحكمة أنه ليس هناك ما يمنعها من التحقق من أن مصالح الدائنين الأجانب تتمتع عموماً بحماية كافية قبل إحالة الممتلكات إلى الولاية القضائية الأجنبية.
    On one action commenced in New York, the court held that New York law applied to the guarantees and that non-consensual release, discharge or modification of the obligations in the guarantees was prohibited. UN وفي دعوى شُرع فيها في نيويورك، ارتأت المحكمة أن قانون نيويورك ينطبق على الضمانات وأنه يمنع التنازل عن الضمانات أو إبراء الذمة فيما يخصها أو تعديل الالتزامات الواردة فيها بدون التراضي.
    Applying this standard the court held that the arbitrator's financial participation in a public limited partnership established by the respondent's director did not justify a challenge. UN وتطبيقاً لهذا المعيار، ارتأت المحكمة أن مشاركة المحكّم المالية في إطار شراكة عمومية محدودة أقامها مدير المدّعى عليه لا يسوّغ اللجوء إلى الطعن.
    Consequently, the court held that the seller committed a fundamental breach by selling real property that was encumbered with the claim of a third party and it rejected the seller's appeal. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع ارتكب مخالفة جوهرية ببيعه العقار الذي كان مرهوناً بمطالبة من طرف ثالث ورفضت استئناف البائع.
    the court held it “hereafter illegal for anyone to practise genital mutilation even with the consent of the girl or her parents”. UN وقد ارتأت المحكمة أنه " من غير المشروع من الآن فصاعداً على أي فرد أن يمارس الختان حتى برضا الفتاة أو والديها.
    Even though an objection by the Democratic Republic of the Congo was not required in order to assess the permissibility of the reservation, the Court found it necessary to add: UN وبالتالي، دون أن يكون اعتراض محتمل من جمهورية الكونغو الديمقراطية مطلوباً لتحديد صحة التحفظ، ارتأت المحكمة أنه من الضروري إضافة ما يلي:
    Even though an objection by the Democratic Republic of the Congo was not required in order to assess the validity of the reservation, the Court found it necessary to add: UN وبالتالي، دون أن يكون اعتراض محتمل من جمهورية الكونغو الديمقراطية مطلوباً لتحديد صحة التحفظ، ارتأت المحكمة أنه من الضروري إضافة ما يلي:
    In view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a Reply and Uganda a Rejoinder, addressing the claims of both Parties, and fixed 29 May 2002 as the timelimit for the filing of the Reply and 29 November 2002 for the filing of the Rejoinder. UN واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، ليتناولا طلبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية.
    In view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a Reply and Uganda a Rejoinder, addressing the claims of both parties, and fixed 29 May 2002 as the timelimit for the filing of the Reply and 29 November 2002 for the Rejoinder. UN واعتبارا لهذه الاستنتاجات، ارتأت المحكمة أن من اللازم أن تودع جمهورية الكونغو الديمقراطية مذكرة جوابية وتودع أوغندا مذكرة تعقيبية، ليتناولا طلبات الطرفين، وحددت تاريخ 29 أيار/مايو 2002 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية وتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية.
    Additionally representation by counsel is obligatory in a criminal case against a minor and anyone who does not speak the official language (Polish), or if the court finds it necessary because of the circumstances which jeopardize effective defense. UN والإضافة إلى ذلك، فإن التمثيل بواسطة محام إجباري في القضايا الجنائية المرفوعة ضد القصرّ وأي شخص لا يتحدث اللغة الرسمية (البولندية)، أو إذا ارتأت المحكمة ضرورة لذلك بسبب ظروف تهدد إمكانية تقديم دفاع فعال.
    In order to rectify that inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court opined that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.
    With respect to the claims of negligence and negligent misrepresentation, the court concluded that the claims were outside the scope of the Convention. UN وفيما يتعلق بادعاءات الإهمال وسوء العرض الناجم عن الإهمال، ارتأت المحكمة أن هذين الادعاءين يخرجان عن نطاق الاتفاقية.
    Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. UN وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون.
    Nevertheless, the Committee considers that even when decided by a court the consideration of an extradition request does not amount to the determination of a criminal charge in the meaning of article 14. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن النظر في أي طلب تسليم لا يرقى إلى حد إقرار تهمة جنائية في إطار المعنى الوارد في المادة 14 حتى إذا ارتأت المحكمة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد